During the phase of identifying projects and programmes for inclusion in the ICP, national authorities and Luxembourg cooperation officials gauge their complementarity and added value in relation to this frame of reference. |
На этапе определения проектов и программ для включения в ОПС национальные власти и представители Люксембурга, отвечающие за сотрудничество в целях развития, должны убедиться, что они дополняют эти стратегии и вносят ценный вклад в их осуществление. |
The administration of justice and the criminal justice system shall be subjected to permanent monitoring and adequate review in order to better gauge the existence and extent of racial discrimination. |
Следует проводить постоянный мониторинг и компетентный анализ процесса отправления правосудия и системы уголовного правосудия для более точного выявления и определения масштабов расовой дискриминации. |
As part of its ongoing quality assessments, client surveys were sent after each audit to gauge the performance of OAI against client expectations and to identify areas needing improvement. |
В рамках текущих оценок качества после каждой ревизии проводились опросы клиентов с целью сопоставления результатов работы УРР с ожиданиями клиентов и определения областей, нуждающихся в улучшении. |
Effective tools should be developed to gauge the impact of social change and policy measures on families and, subsequently, on the well-being of individuals; |
Должны быть разработаны эффективные инструменты для определения параметров воздействия социальных перемен и стратегических мер на семьи и, следовательно, на благосостояние отдельного человека; |
This will serve both as a gauge of their effectiveness and as the central element of the analysis of the coordination of the various institutions of the United Nations system as a whole. |
Это послужит как средством определения их эффективности, так и центральным элементом анализа координации различных институтов системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Regular reviews will be carried out to gauge progress made or needed in the stated objectives under the three main components of assessment, promotion of environmentally sound management and coordination by the Governing Council. |
В целях контроля за достигнутым прогрессом или определения необходимых мер по выполнению поставленных задач по трем основным направлениям - оценка, содействие экологически безопасному регулированию и координация со стороны Совета управляющих - будут проводиться регулярные обзоры. |
In line with its terms of reference, the evaluation team sought, in particular, to gauge the functionality and adequacy of the processes, systems and operational modalities of the subregional offices and to assess if any further improvement or fine-tuning was necessary. |
В соответствии со своим кругом ведения, группа по оценке провела работу, в частности, для определения степени функциональности и адекватности процессов, систем и условий функционирования субрегиональных отделений и оценки необходимости принятия каких-либо последующих мер в целях усовершенствования или корректировки. |
(o) The administration of justice and the criminal justice system are subject to permanent monitoring and adequate review in order to gauge better the existence and extent of racial discrimination. |
о) отправление правосудия и система уголовного правосудия подлежали постоянному мониторингу и компетентному анализу для более точного выявления и определения масштабов расовой дискриминации. |
Finally, as the five-year plan came to an end, an assessment tool was developed by headquarters to evaluate what had been achieved during the period, to gauge current levels of CBO sustainability and to plan what further action needed to be taken to achieve remaining goals. |
Наконец, с истечением пятилетнего планового периода, штаб-квартирой была разработана оценочная методика для определения того, что было достигнуто в течение этого периода, оценки нынешних уровней самостоятельности ОБО и составления плана будущих действий, необходимых для достижения оставшихся целей. |
We note that the United Nations is working with the Government of Timor-Leste to ensure a smooth handover of policing responsibilities, and we welcome the criteria developed by Timor-Leste and UNMIT to gauge the readiness of the national police to assume responsibility. |
Мы отмечаем, что Организация Объединенных Наций работает с правительством Тимора-Лешти для того, чтобы обеспечить беспрепятственную передачу функций по поддержанию правопорядка, и мы приветствуем критерии, разработанные Тимором-Лешти и ИМООНТ для определения степени готовности национальной полиции выполнять эти функции. |
As a result of the difficulty of determining a priori when these goals have been met, it would be necessary to carry out periodic evaluation with an integrated approach to be able to progressively gauge performance. |
В результате сложного характера априорного определения тех случаев, когда такие цели достигаются, необходимо проводить периодический обзор на основе комплексного подхода, с тем чтобы иметь возможность для постепенного определения уровня эффективности. |
The tank shall be equipped with a gauging system for verifying the level of the phosphorus and, if water is used as a protective agent, with a fixed gauge mark showing the highest permissible level of the water. |
Цистерна должна иметь указатель для определения уровня фосфора и, в случае применения воды в качестве защитного агента, фиксированную отметку, указывающую максимально допустимый уровень воды. |
(a) Enhancing the regional geodetic infrastructure in order that it may contribute to monitoring, warning and post-event reconstructions through cooperative observations of crustal deformation and plate motion, and information exchange, including tide gauge networks and placement of new Global Positioning System key sites; |
а) совершенствования региональной геодезической инфраструктуры в целях содействия мониторингу, оповещению и последующему восстановлению посредством совместных наблюдений за деформацией земной коры и движением плит и обмена информацией, включая функционирование сетей замера приливов и размещение новых ключевых станций Глобальной системы определения координат; |
The document slotting system was constantly fine-tuned to gauge its effectiveness and identify areas in need of improvement. |
На постоянной основе принимались меры по совершенствованию системы документооборота по графику для оценки ее эффективности и определения областей, в которых необходимо улучшить положение. |
The increasing volumes of image data that are generated or the number of image products that are sold should not be used as a measure to gauge the success of satellite remote sensing. |
Растущий объем формируемых данных изображений или число поступающих на рынок изображений не должны использоваться для определения степени успешности дистанционного зондирования со спутников. |
A manometer or calibrated pressure gauge of the retard type, which will permit readings in the range of 0 to 1,440 kPa is to be connected to a pressure take-off on the upstream side of the test sample to indicate the closing pressure. |
Манометр или калиброванный прибор для измерения давления с замедлителем, позволяющий снимать показания в диапазоне от 0 до 1440 кПа, подсоединяется к отводному каналу системы передачи давления непосредственно перед испытываемым образцом для определения давления закрытия. |
To prioritize activities, DPI will also hold regular meetings with client Departments to gauge campaign success and modify its activities as necessary. |
Кроме того, в целях определения степени приоритетности своих мероприятий ДОИ будет регулярно проводить совещания с обслуживаемыми департаментами, с тем чтобы выявить, какие результаты приносит проведение той или иной кампании и при необходимости скорректировать свою деятельность. |
Obligatory outfit for fisherman: gauge for ascertain lenght, looser for hook, ladle for fish, fish-hook, suitable dress. |
Обязательное снаряжение рыбака: контрольная мерка, необходимая для определения длины рыбы, освободитель крючков, подсачок, удочка, необходимая одежда. |