Together with programme performance report instructions* and other guidance and training materials, they were posted by OIOS on the programme performance reporting portal* - an online gateway to programme performance assessment tools and guidance materials. |
Вместе с инструкциями по составлению доклада об исполнении программ и другими руководствами и учебными материалами они были размещены УСВН на интернет-портале «Отчетность об исполнении программ» - сетевом шлюзе, обеспечивающем доступ к инструментарию оценки хода исполнения программ и инструкциям. |
The United Nations website is the primary gateway through which audiences can have access to information about the United Nations; as such, it acts as a natural nexus for the Organization to effectively extend its reach to worldwide audiences. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций является для многих аудиторий основным каналом, по которому можно получить доступ к информации об Организации Объединенных Наций; поэтому он служит для Организации естественным узлом связи, обеспечивающим для нее эффективное общение со всем миром. |
The United Nations News Centre portal continues to be significantly enhanced, consolidating its function, as the major gateway on the United Nations web site to daily news and information on the activities of the United Nations system. |
Продолжается значительное расширение портала Центра новостей Организации Объединенных Наций и усиление его функций в качестве основного средства на веб-сайте Организации Объединенных Наций, обеспечивающего доступ к ежедневным новостям и информации о деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The news service is part of the United Nations News Centre, specifically designed to be an electronic gateway to news throughout the United Nations system, helping to ensure timely and global access to information on the Organization. |
Эта служба новостей является частью Пресс-центра Организации Объединенных Наций, специально созданного в качестве электронной системы доступа к новостям по всей системе Организации Объединенных Наций, позволяющей обеспечить оперативный глобальный доступ к информации об Организации. |
There are also plans to establish a United Nations web portal on democracy that will serve as a gateway to information on the wide range of United Nations system efforts to promote and consolidate new or restored democracies. |
Планируется также создание веб-портала Организации Объединенных Наций по вопросам демократии, с помощью которого можно будет получить доступ к информации о самых различных мероприятиях системы Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку и упрочение новых или возрожденных демократий. |
Elephant Pass controls access to the Jaffna Peninsula, therefore it is referred to as the Gateway to Jaffna. |
Элефант Пасс контролирует доступ на полуостров Джафна, поэтому часто называется «Ворота в Джафну». |
Through this Gateway, a researcher can access the products and services offered by any member-library. |
Через этот портал исследователи могут получать доступ к продукции и услугам, предоставляемым любой библиотекой-членом. |
UNCTAD's e-regulations system (a component of the Investment Gateway), an e-government tool presenting national investment procedures online, was praised as a tool for transparency and good government. |
Высокую оценку в качестве инструмента обеспечения прозрачного и эффективного управления получила электронная система по вопросам регулирования ЮНКТАД (один из компонентов "Инвестиционного портала"), которая является инструментом электронного управления, обеспечивающим доступ в режиме онлайн к инвестиционным процедурам в странах. |
Of course, there must be a site&content rule in place allowing access to the destination VPN gateway. |
Конечно, правило «сайт&контент» должно присутствовать в месте, разрешающем доступ к назначенному VPN шлюзу. |
The Global Trade Point Network, now available in more than 100 countries, was a gateway to the networked economy, especially for LDCs and SMEs. |
Глобальная сеть центров по вопросам торговли, охватывающая в настоящее время более 100 стран, позволяет, особенно НРС и МСП, получить доступ к экономическим механизмам, основанным на использовании различных сетей. |
The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. |
Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
With goodwill on all sides, real advantages can materialize from building up this informal grouping, as it is a gateway to the huge markets of Southeast and Northeast Asia. |
При искренней заинтересованности сторон, развитие этой неофициальной группировки может принести осязаемые выгоды, поскольку это открывает доступ к крупным рынкам Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии. |
As the country is larger than most, and geographically closer to the North American mainland, each Dominican Republic airport also serves as a gateway to the rest of the Caribbean, providing easy access to a wealth of culture at your fingertips. |
Так как страна обширнее остальных и географически расположена ближе к континенту Северная Америка, каждый аэропорт в Доминиканской Республике служит и входом на остальные Карибские острова, предоставляя легкий доступ к богатству культуры на расстоянии рукой подать. |
Usually public telecom operators (PTOs) operate the international gateway or access to the national backbone, and leave the resale of end-user Internet access to the private sector. |
Государственные операторы телекоммуникационных сетей обычно обслуживают международный межсетевой шлюз или обеспечивают доступ к национальной инфраструктуре связи, а перепродажу услуг по обеспечению доступа к Интернету для конечных пользователей оставляют на откуп частному сектору. |
Marketplace Tenders is the only gateway to the Russian and Ukrainian tendering opportunities, because we provide information on all private and government procurement in these countries. |
Таким образом, Контрактова площа Тендеры - единственная электронная тендерная система с таким широким спектром услуг и информации о международных государственных и частных тендерах. Все наши подписчики имеют полный доступ к наибольшим мировым тендерам и торгам! |
In order to support this, we will need to configure the SSL VPN gateway to be a NAT server that will perform reverse NAT in order to allow access to the CDP located behind the VPN server. |
Для создания такой конфигурации нам нужно будет настроить SSL VPN шлюз в качестве NAT сервера, который будет выполнять обратимый NAT, чтобы открыть доступ к CDP, расположенному за VPN сервером. |
On the issue of testing, the Reference Group stood solidly behind the need to increase access to HIV testing as a gateway to HIV treatment through the routine offer of HIV testing in health care settings. |
Что касается вопроса тестирования, Референс-группа настоятельно рекомендует расширять доступ к тестированию на ВИЧ как средству получения доступа к лечению в связи с ВИЧ, обеспечив для этого стандартную процедуру тестирования на ВИЧ в условиях медицинских учреждений. |
As a result, any client that fully supports XMPP can access any network with a gateway without extra code in the client, and without the need for the client to have direct access to the Internet. |
Это значит, что любой клиент, полностью поддерживающий ХМРР, может быть использован для доступа к любой сети, для которой существуют шлюзы, без какого-либо дополнительного кода в клиенте и без необходимости клиенту иметь прямой доступ в Интернет. |
How do you make this teacher into a digital gateway, and how do you design an inexpensive multimedia platform that can be constructed locally and serviced locally? |
Как сделать, чтобы этот учитель открывал доступ к цифровому миру и как спроектировать недорогую мультимедийную платформу, которую можно сделать и обслуживать на месте?» |
bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. |
bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ. |
This task is expected to provide a gateway for developing countries to access information on financial and technical assistance for technology transfer. |
Решение этой задачи позволит развивающимся странам получить доступ к информации по финансовой и технической помощи в области передачи технологии. |
The integrated web browser can access most web content through the service provider's XHTML/HTML gateway. |
Встроенный Интернет-обозреватель получает доступ к содержимому через XHTML/HTML-шлюз. |
Unlike multi-protocol clients, XMPP provides this access at the server level by communicating via special gateway services running alongside an XMPP server. |
В отличие от мультипротокольных клиентов, ХМРР предоставляет доступ на уровне сервера, посредством коммуникации через специальные сервисы-шлюзы, выполняющиеся на удалённом компьютере. |
We will also continue our HIV counselling and testing campaign, because knowing one's status is the gateway to care and treatment. |
Мы будем также продолжать нашу кампанию консультирования по вопросам ВИЧ и тестирования на ВИЧ, поскольку знание своего диагноза равносильно тому, чтобы получить доступ к уходу и лечению. |
Thus, the electronic copy of the report serves as a gateway to a universe of performance information that is many times larger than that presented in the printed copy. |
Таким образом, электронная версия доклада, по сути, обеспечивает доступ к огромному массиву информации об исполнении программ, который многократно превосходит объем сведений, содержащихся в напечатанном докладе. |