| In some cases, your gateway also serves as nameserver. | Иногда ваш шлюз сам является сервером имен. |
| Remember, the API gateway is simply a set of files and folders within the GroupWise system, which is running on a Novell volume. | Помните, что шлюз API - это просто набор файлов и папок внутри системы GroupWise, которая запущена на томе Novell. |
| Fido7 started as a private Fidonet-usenet gateway run by Eugene Crosser, that time 2:5020/23.14@fidonet, in winter 1991/92. | Fido7 появилась как частный шлюз Fidonet-usenet установленный Eugene Crosser, в то время 2:5020/23.14@fidonet, зимой 1991/92 года. |
| For example, in many countries, the Internet market, and particularly the backbone infrastructure and international gateway, remain under the monopoly of one or very few telecommunications operators. | Например, во многих странах рынок Интернет-услуг, и особенно магистральная инфраструктура и международный шлюз, контролируется одним или несколькими телекоммуникационными операторами-монополистами. |
| The second connection needs to make two hops through our network' the first hop is an HTTP connection made through the ISA Firewall, and the second hop is through the SSL VPN gateway to the CDP. | Второе соединение должно создавать два отрезка пути передачи данных через нашу сеть, первый отрезок - это НТТР соединение, созданное через ISA Firewall, а второй отрезок будет проходить через SSL VPN шлюз к CDP. |
| The Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Reduction and Development facilitated information exchange on laws, policies and communities of practice on mainstreaming disaster risk reduction into development planning. | Азиатско-тихоокеанский портал по уменьшению опасности бедствий и развитию способствовал обмену информацией о законодательстве, политике и сообществах практикующих по учету уменьшения опасности бедствий в основных планах развития. |
| The First Session of the Committee on Disaster Risk Reduction (CDRR) held in March 2009 advocated the development of the Asia Pacific Gateway for access to and sharing of information and analysis related to disaster risk reduction and development. | Участники первой сессии Комитета по уменьшению опасности бедствий (КУОБ), состоявшейся в марте 2009 года, рекомендовали создать Азиатско-Тихоокеанский портал для получения, обмена и анализа информации, актуальной для снижения угрозы катастроф и обеспечения развития. |
| Taking into consideration how the portal is foreseen to work as a gateway to space-based information, experts contributing to the programme suggested the use of an open-source content management system that would be capable of meeting the expected demands. | С учетом того, что портал призван выполнять функцию центра передачи космической информации, участвующие в программе эксперты предложили использовать систему управления информационным наполнением с открытым исходным кодом, которая позволит удовлетворить все предполагаемые потребности. |
| In this regard, it will ensure that the Science and Technology for Development Network further develops and expands into an inter-agency gateway on information on science and technology activities. | В этой связи Комиссия будет принимать меры по обеспечению дальнейшего совершенствования и развертывания Сети по вопросам науки и техники в целях развития, чтобы она превратилась в межучрежденческий информационный портал, обеспечивающий доступ к информации о деятельности в области науки и техники. |
| The focal points will be provided with the practical knowledge to identify, document, package and disseminate development solutions for achieving Millennium Development Goals for South-South sharing on the solutions gateway. | Координаторам будет направляться представляющая практическую ценность информация для выявления, документирования, обработки и широкого применения практических решений задачи стимулирования развития в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для распространения такой информации о сотрудничестве Юг-Юг через информационный портал «Практические решения». |
| After the match, he stated "I felt like I was defending the gateway to my motherland". | После этой игры он заявил: «Мне казалось, будто я защищаю ворота своего отечества». |
| The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
| But this will be the gateway that will connect the modern economy and the modern world to my country. | Но это будут ворота, соединяющие современную экономику и современный мир с моей страной.» |
| What we saw was the gateway to the dimensions. | То что мы видели, были ворота между измерениями. |
| The L shape of the historical gateway was a classical defensive measure designed to slow down oncoming attackers, with its outer gate oriented in the direction of Jaffa Road, from which travellers including pilgrims arrived at the end of their journey from the port of Jaffa. | Такое расположение могло быть выбрано в качестве оборонительной меры, дабы замедлить продвижение атакующих; или чтобы сориентировать ворота в направлении Яффской дороги, по которой паломники прибывали к концу своего путешествия из порта Яффо. |
| But some think they may be a gateway to other universes. | Но некоторые полагают, что они - врата в другие вселенные. |
| This key will open the gateway to a place called... the Mysterious Island. | Он открывает врата в место под названием Таинственный остров. |
| The gateway's been destroyed, if that's what you mean. | Врата уничтожен, если вы это имеете в виду. |
| This book, is a gateway to hell, a- a way to summon forces of evil into our earthly realm. | Эта книга - врата в ад. Способ призвать силы Зла в наш мир. |
| Bill's been waiting for the gateway to reopen ever since. | С тех пор Билл ждал, пока врата будут снова открыты. |
| Share information on international development activities (Development gateway - access point to many development projects) | Обмен информацией о международной деятельности в целях развития ("Путь к развитию" - пункт доступа к многочисленным проектам в целях развития) |
| Education provides a gateway to the full enjoyment of other rights, including rights to freedom of movement and expression, access to justice and remedies when human rights are violated, participation in the cultural, social and economic life and in public affairs. | Образование открывает путь к полному осуществлению других прав, включая право на свободу передвижения и выражения своего мнения, право на доступ к правосудию и средствам правовой защиты в случаях нарушения прав человека, право на участие в культурной, социальной и экономической жизни и в общественных делах. |
| She believed that it would make a real difference to the cross-border administration of insolvency, especially the regime whereby recognition was a simple, straightforward process with no inherent effects except in a very few cases-just a gateway to cooperation. | По ее мнению, здесь придается совершенно иное значение трансграничному урегулированию случаев несостоятельности, в особенности режиму, в соответствии с которым признание производства является простым, открытым процессом, без каких-либо неизбежных последствий, за исключением весьма ограниченного числа случаев, что обеспечивает прямой путь к сотрудничеству. |
| It's a gateway to narcotics. | Это прямой путь к наркотикам. |
| We are not only providing a gateway into the attractive world of available singles, we are making sure our dating sites meet the demands of the new digital consumer. | Мы не только открываем путь в увлекательный мир знакомств в сети Internet, но и выводим их на принципиально новый уровень предоставляя нашим пользователям интерактивное общение нового поколения. |
| A gateway to immeasurable power. | Проход к безмерному могуществу. |
| A gateway into another dimension. | Проход в другое измерение. |
| This tree is a gateway. | Это дерево - проход. |
| He claims to have a transdimensional gateway that can take us anywhere in the galaxy. | Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики. |
| The ground floor was designed so that the gateway and vaulted passage had entrances to the towers on each side. | Первый этаж был спроектирован таким образом, чтобы ворота и сводчатый проход имели входы в башни с каждой стороны. |
| The scope of the Gateway initiative was, first, provision of accessible information goods for persons with disabilities. | Первая задача инициативы создания информационного узла заключалась в обеспечении доступных для инвалидов информационных материалов. |
| Professional and academic exchanges among countries are based upon the open approaches employed in the design, development and documentation of the Gateway initiative. | Профессиональный и научный обмен между странами основывается на открытых подходах, которые использовались в процессе проектирования и разработки и в документации инициативы создания информационного узла. |
| The Gateway initiative began with a concern to provide an expanded range of information goods to the specialized constituencies of the global social development programme of the United Nations Secretariat in a timely and efficient manner and in fully accessible formats. | Инициатива создания информационного узла началась с разработки концепции своевременного и эффективного предоставления в абсолютно доступном формате широкого круга информационных материалов специализированным пользователям глобальной программы социального развития Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| A complement to the Gateway project documentation is the recently established Forum on Internet Accessibility () which aims to promote exchanges of knowledge and experiences on Internet accessibility as both policy objective and technical standard. | В дополнение к документации по проекту создания информационного узла недавно создан Форум по вопросам доступности материалов в Интернете (), цель которого состоит в содействии обмену знаниями и опытом по проблеме доступности Интернета, что рассматривается в качестве как стратегической задачи, так и технической нормы. |
| The present section will, first, review briefly the strategic plan for the Gateway initiative, and then discuss ways in which this initiative in Internet accessibility has been generalized for use by other interested bodies and organizations - governmental, academic, non-governmental. | В настоящем разделе сначала кратко рассматривается стратегический план инициативы создания информационного узла, а затем речь идет о том, каким образом благодаря этой инициативе доступность информационного узла в Интернете была повышена для использования его другими заинтересованными органами и организациями - государственными, научными и неправительственными. |
| In the background is the gateway to the instanced area. | На заднем плане - вход в зону-инстанс. |
| Like the rule against conjuring a gateway in the library? | Как правило, запрещающее создавать вход в библиотеку? |
| The "Gateway for Women" process is supported by the Irish Business Employer's Confederation (IBEC), Irish Congress of Trade Unions (ICTU), National Women's Council of Ireland and Northside Partnership, Dublin. | Программа "Вход для женщин" пользуется поддержкой Ирландской конфедерации предпринимателей и работодателей (ИБЕК), Ирландского конгресса тред-юнионов (ИКТЮ), Национального совета женщин Ирландии и Партнерского союза Северной Ирландии (Дублин). |
| A secondary park gate is located between the France and United Kingdom pavilions of World Showcase and is known as the International Gateway. | Вход в парк находится между павильонами Франции и Великобритании и известен под названием «Международные Ворота». |
| The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. | Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
| At the same meeting, a newly established central gateway to all United Nations library resources was presented and approved by the libraries of the United Nations system. | На том же совещании был представлен вновь созданный центральный межсетевой интерфейс для всех библиотечных ресурсов Организации Объединенных Наций, который был одобрен библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
| The portal will enable citizens to engage in secure and authenticated online transactions with the Government through the gateway; | Этот портал позволит гражданам вступать в контакт с государственными учреждениями через межсетевой интерфейс в защищенной среде с помощью опознавательных кодов; |
| The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. | Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
| The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
| Source: Multi-Partner Trust Fund Office Gateway, Peacebuilding Fund financial data, January 2014. | Источник: Финансовые данные Фонда миростроительства были получены через межсетевой интерфейс Управления целевых фондов с участием многих партнеров, январь 2014 года. |
| ICSA Labs, an independent division of Verizon Business, announced in April 2007, that it had certified six anti-spam products under their new testing program, one of which was the Proofpoint Messaging Security Gateway. | ICSA Labs, независимое подразделение компании Verizon Business, в апреле 2007 объявило о сертификации шести антиспам-продуктов согласно их программе тестирования, одним из которых был Proofpoint Messaging Security Gateway. |
| We have configured GroupWise to recognize the existence of our Exchange System by setting up an external foreign domain, and we have told it that to reach this domain we need to use the API gateway. | Мы настроили GroupWise, чтобы он смог распознавать существование нашей системы Exchange, настроив внешний домен, а также мы указали, что чтобы связаться с этим доменом, необходимо использовать шлюз API gateway. |
| The temporary absence of Gateway gives Punisher and Microchip enough time to evacuate and set up resistance. | Временное отсутствие Проводника (Gateway) дает Карателю и Микрочипу достаточно времени для эвакуации людей. |
| The town, which bills itself as "The Gateway to the Red Desert" is located along Interstate 80 between Rawlins and Rock Springs, on the easternmost border of Sweetwater County. | Город, носящий неофициальное прозвище «Врата в Красную Пустыню» (англ. The Gateway to the Red Desert), расположен в восточной части округа Суитоутер на межштатной автомагистрали I-80 между городами Роулинс и Рок-Спрингс. |
| bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. | bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ. |
| The Department of Public Information web site was highly professional and provided a gateway to the latest news about the United Nations. | Веб-сайт ДОИ, отличающийся профессиональным исполнением, обеспечивает доступ к последним известиям об Организации Объединенных Наций. |
| The recent establishment of the Electronic Mine Information Network has provided the world with an efficient electronic gateway to a broad range of mine-action information. | Недавнее создание электронной информационной сети по вопросам разминирования позволило мировому сообществу получить действенный электронный доступ к самой разнообразной информации, касающейся деятельности в области разминирования. |
| What sets the present report apart is the universe of performance-related information and data to which the electronic version serves as the gateway. | Настоящий доклад отличает огромное количество информации и данных об исполнении программ, доступ к которым обеспечивает электронная версия доклада. |
| The GAINS web site serves as a gateway to the platform's activities, policies and work plans, membership, research documents, abstracts, conferences, and so forth. | Благодаря этому механизму члены сети имеют возможность сообщать о выводах по итогам исследований, хранить материалы исследований и рефераты и иметь к ним доступ, а также участвовать в обсуждениях и осуществлять совместные исследования в интерактивном режиме. |
| The Global Forest Information Service, a recent initiative, serves as an Internet gateway that provides access to forest data from around the world, and includes browsing and metadata search facilities for users. | Новый механизм - Глобальная информационная служба по лесному хозяйству - является Интернет-порталом, с помощью которого обеспечивается доступ пользователей к данным о лесах, поступающих из разных стран мира, и который предусматривает поиск и просмотр информации, а также средства поиска информации в базе метаданных. |
| The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague, which became a gateway for foreign capital. | Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона, который превратился в канал для притока иностранного капитала. |
| Preparations are under way to place INRES data and important TCDC documents on the Internet, along with access to the other databases that UNDP has already made available via its Internet gateway. | Идет подготовка к введению данных ИСС и основных документов в области ТСРС в систему ИНТЕРНЕТ наряду с информацией, содержащейся в других базах данных, которую ПРООН уже предоставляет через свой канал ИНТЕРНЕТ. |
| As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
| The website is also intended to serve as a gateway for Member States and civil society to information and resources on Holocaust education, remembrance and research. | Этот веб-сайт предназначен также для того, чтобы государства-члены и организации гражданского общества имели канал для получения информации и методических материалов для организации просветительской работы о Холокосте, проведению мероприятий по сохранению памяти и научно-исследовательской работы по этой тематике. |
| A pan-African exchange would provide producers located in Africa's fragmented markets with an expanded market for their products and, by acting as a single procurement forum for international commodity purchasers, could become a gateway for the efficient supply of African commodities to world markets. | Такая общеафриканская товарная биржа могла бы стать общим расширенным рынком для продукции разобщенных африканских производителей и, действуя в качестве единого закупочного форума для международных покупателей сырья, могла бы превратиться в важный канал эффективного снабжения мировых рынков африканским сырьем. |
| An hour later, Tom's package exploded inside the Santa Monica Gateway. | Час спустя посылка Тома взорвалась на въезде в Санта-Монику. |
| Wesley was working security at the Santa Monica Gateway when Geronimo's bomb exploded. | Уэсли был на охране въезда в Санта-Монику, когда сработала бомба Джеронимо. |
| He took out the cell responsible for the Santa Monica Gateway bombing, just so they wouldn't talk. | Он вырезал ячейку, ответственную за взрыв на въезде в Санта-Монику, лишь чтобы они не заговорили. |
| Did you know Broussard killed the cell responsible for the Gateway bombing? | Ты знала, что Бруссар ликвидировал ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику? |
| This will get you through the Santa Monica Gateway. | Это поможет проехать в Санта-Монику. |