A clearing house gateway at ECA for available data and information products | Шлюз центра обмена имеющимися данными и материалами в ЭКА |
Based on the information contained in the MSISDN (national destination code and the country code), the call is routed to the mobile network gateway MSC (GMSC). | Основываясь на информации, которая содержится в MSISDN (национальный код направления и код страны), звонок маршрутизируется в шлюз центра коммутации GMSC. |
As an example, UFGATE (John Galvin, Garry Paxinos, Tim Pozar) was a package that provided a gateway between networks running Fidonet and UUCP protocols. | В качестве примера, UFGATE (Джон Гэльвин, Гарри Пэксинос, Тим Позэр) является пакетом, который обеспечивает шлюз между сетями, работающими с Fidonet протоколом UUCP. |
Through its Global International Waters Assessment office in Kalmar, Sweden, and supported by GRID-Arendal, UNEP will maintain an international water assessment gateway within the framework of UNEP.Net. | Через свое отделение по проекту Глобальной оценки международных вод в Кальмаре, Швеция, и при поддержке центра ГРИД-Арендал ЮНЕП будет по-прежнему обеспечивать в рамках UNEP.Net сетевой шлюз по вопросам оценки международных вод. |
This is required in order to directly use our gateway. | Это необходимо для осуществления работы через платежный шлюз и использованием ваших собственных платежных модулей (платежных страниц). |
With a view to narrowing the digital divide, it had established a capacity-building programme that had trained 6,000 people, an interactive Government gateway and a communications framework connecting the Government with local and national institutions in the areas of health, education and information services. | С целью сокращения «цифрового разрыва» оно создало программу наращивания потенциала, в рамках которой было обучено 6000 человек, интерактивный правительственный портал и коммуникационную структуру, связывающую правительство с местными и национальными учреждениями в сферах здравоохранения, образования и информационных услуг. |
You can just think of it as the gateway to the underworld. | что это портал в другой мир. возможно только в этом месте. |
Gateway to the United Nations system's work on climate change: | портал о деятельности системы Организации Объединенных Наций, связанной с проблемой изменения климата (); |
The United Nations Global Compact Office launched a new United Nations-business partnership gateway featuring NEPAD primary objectives as a global issue. | Бюро по «Глобальному договору» Организации Объединенных Наций создало новый портал по глобальной проблематике основных целей НЕПАД, который предназначен для партнерств между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами. |
Women's Gateway (2004): an Internet gateway with links to information and services of interest to women. | женский интернет-портал (2004 год): портал с гиперссылками на информацию и услуги, представляющие интерес для женщин. |
These two rock outcrops once formed a gateway at the western entrance to Keppel Harbour. | Эти две скалы образовывали ворота на западном входе в гавань Кеппеля. |
You have entered the website of the Private Limited Liability Company "Wind Farm Development" (WFD) - the gateway into Green Energy of Lithuania. | Вы посетили интернет-сайт ЗАО Wind Farm Development (WFD) - ворота в Зеленую энергетику Литвы. |
China's assertiveness over its sovereignty claim reflects more than a desire to exploit seabed resources, or to gain a widened strategic gateway into the western Pacific. | Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана. |
No, it's the gateway chocolate. | Нет, это шоколадные ворота. |
There will be a new kind of "gateway cities" such as information centres, airport cities and border gateways. | Будут созданы новые виды "городов-ворот", такие, как города-информационные центры, города-аэропорты и "города-пограничные ворота". |
They say it's a window or a gateway. | Там говорится, что это окно или врата. |
When Amaru walks among us, the gateway will open. | Когда Амару вернет тело и откроет врата. |
Well, The Big Issue is a gateway opportunity. | Наш журнал открывает врата шанса. |
"Death As Gateway." | "Смерть, как Врата" |
Its starting point was in 1997 when the GABRIEL (Gateway and Bridge to Europe's National Libraries) project set out to establish a joint web portal of European national libraries. | Точкой отсчёта в истории TEL считается 1997 год, когда в рамках проекта GABRIEL (Gateway and Bridge to Europe's National Libraries, «Врата и мост в европейские национальные библиотеки») был создан единый портал европейских национальных библиотек. |
Sport is the primary gateway to physical activity and healthy lifestyles. | Спорт - это главный путь к достижению физической активности и здорового образа жизни. |
Development of small, low-cost satellites is a suitable working area for Swedish space companies and can also be seen as a gateway to space activities for smaller companies. | Одной из подходящих областей деятельности для шведских космических компаний является создание небольших недорогостоящих спутников, и его можно рассматривать как путь для вовлечения более мелких компаний в космическую деятельность. |
In a way, the holy scriptures were my gateway to my shelves of sin. | В некотором смысле, через Святое Писание я нашла путь к моей полке грехов. |
The Bunia airport, the entry and departure point for the Democratic Republic of the Congo designated in the memorandum of understanding between Uganda and the Democratic Republic of the Congo, is a veritable gateway to the goldmines of Mongwalu and Doko. | Аэропорт в Буниа, который является пунктом въезда в Демократическую Республику Конго и выезда из нее, указанным в Меморандуме о взаимопонимании между Угандой и Демократической Республикой Конго, - это настоящие ворота, открывающие путь к золотоносным районам Монгвалу и Доко. |
We are not only providing a gateway into the attractive world of available singles, we are making sure our dating sites meet the demands of the new digital consumer. | Мы не только открываем путь в увлекательный мир знакомств в сети Internet, но и выводим их на принципиально новый уровень предоставляя нашим пользователям интерактивное общение нового поколения. |
And more will die if we don't close the gateway. | И ещё больше умрет, если мы не закроем проход. |
The central gateway is part of the Imperial Way, a stone flagged path that forms the central axis of the Forbidden City and the ancient city of Beijing itself, and leads all the way from the Gate of China in the south to Jingshan in the north. | Центральный проход является частью Императорского пути - вымощенной камнем дороги, которая формирует центральную ось Запретного города и всего древнего Пекина, и ведёт от Врат Китая на юге вплоть до самого Цзиньшаня на севере. |
A gateway to immeasurable power. | Проход к безмерному могуществу. |
He claims to have a transdimensional gateway that can take us anywhere in the galaxy. | Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики. |
The ground floor was designed so that the gateway and vaulted passage had entrances to the towers on each side. | Первый этаж был спроектирован таким образом, чтобы ворота и сводчатый проход имели входы в башни с каждой стороны. |
The scope of the Gateway initiative was, first, provision of accessible information goods for persons with disabilities. | Первая задача инициативы создания информационного узла заключалась в обеспечении доступных для инвалидов информационных материалов. |
Professional and academic exchanges among countries are based upon the open approaches employed in the design, development and documentation of the Gateway initiative. | Профессиональный и научный обмен между странами основывается на открытых подходах, которые использовались в процессе проектирования и разработки и в документации инициативы создания информационного узла. |
The Gateway initiative began with a concern to provide an expanded range of information goods to the specialized constituencies of the global social development programme of the United Nations Secretariat in a timely and efficient manner and in fully accessible formats. | Инициатива создания информационного узла началась с разработки концепции своевременного и эффективного предоставления в абсолютно доступном формате широкого круга информационных материалов специализированным пользователям глобальной программы социального развития Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The documentation on the Gateway project has been published on the Internet () together with relevant technical background documentation, in particular a "primer" on Internet accessibility (). | Документация по проекту создания информационного узла опубликована в Интернете () вместе с другими соответствующими справочными документами, среди которых можно выделить "пособие для начинающих" по вопросам доступности Интернета (). |
The present section will, first, review briefly the strategic plan for the Gateway initiative, and then discuss ways in which this initiative in Internet accessibility has been generalized for use by other interested bodies and organizations - governmental, academic, non-governmental. | В настоящем разделе сначала кратко рассматривается стратегический план инициативы создания информационного узла, а затем речь идет о том, каким образом благодаря этой инициативе доступность информационного узла в Интернете была повышена для использования его другими заинтересованными органами и организациями - государственными, научными и неправительственными. |
See, the football is superimposed onto the photo, and it's a gateway to a secure site. | Смотри, футбольный мяч накладывается на фотографию, и появляется вход на секретный сайт. |
In the background is the gateway to the instanced area. | На заднем плане - вход в зону-инстанс. |
Like the rule against conjuring a gateway in the library? | Как правило, запрещающее создавать вход в библиотеку? |
"Gateway for Women" is one of the ways in which FÁS is adopting more flexible methods of delivering services. | "Вход для женщин"- один из примеров более гибких методов предоставления услуг, которые ФАС берет на вооружение. |
The outer citadel entrance is through a gateway called "Puerta de la Bóveda" (Vault Gate), but nowadays it can also be accessed by an elevator. | Вход находится в воротах Puerta de la Bóveda (Сводчатые Ворота), однако сегодня попасть в крепость можно также на лифте. |
At the same meeting, a newly established central gateway to all United Nations library resources was presented and approved by the libraries of the United Nations system. | На том же совещании был представлен вновь созданный центральный межсетевой интерфейс для всех библиотечных ресурсов Организации Объединенных Наций, который был одобрен библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. | Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
This gateway also includes links to all United Nations system publishing services. | Этот межсетевой интерфейс подключен также ко всем издательским службам системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations News Service has established itself on the Internet as a gateway to up-to-date news and information on the United Nations for a growing number of media organizations. | В сети Интернет Служба новостей Организации Объединенных Наций создала собственный межсетевой интерфейс для обновления новостей и информации о деятельности Организации Объединенных Наций, передаваемых растущему числу организаций средств массовой информации. |
In the first part explains how to install step by step our Anti-SPAM Gateway with Postfix. | В первой части объясняется, как установить шаг за шагом наши антиспамовые Gateway с Postfix. |
Vibe magazine later revealed a marriage certificate that listed the couple married on August 31, 1994, in Sheraton Gateway Suites in Rosemont, Illinois. | Журнал Vibe позже обнаружил свидетельство о заключении брака, в котором говорилось, что пара поженилась 31 августа 1994 года в отеле Sheraton Gateway Suites в городке Роузмонт, штат Иллинойс. |
The town, which bills itself as "The Gateway to the Red Desert" is located along Interstate 80 between Rawlins and Rock Springs, on the easternmost border of Sweetwater County. | Город, носящий неофициальное прозвище «Врата в Красную Пустыню» (англ. The Gateway to the Red Desert), расположен в восточной части округа Суитоутер на межштатной автомагистрали I-80 между городами Роулинс и Рок-Спрингс. |
502 Bad Gateway The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server. | 502 Bad Gateway - сервер, выступая в роли шлюза или прокси-сервера, получил недействительное ответное сообщение от вышестоящего сервера. |
The Gateway, an outdoor shopping mall, has many national restaurants, clothing retailers, a movie theater, the Clark Planetarium, the Discovery Gateway (formerly The Children's Museum of Utah), a music venue called The Depot, and the Olympic Legacy Plaza. | В торговом комплексе под открытым небом Gateway District находятся многочисленные национальные рестораны, магазины одежды, кинотеатр Clark Planetarium, музей для детей Discovery Gateway, концертная площадка The Depot и улица Olympic Legacy Plaza. |
Such a common gateway would enable registrants to enter the notice simultaneously in both registries. | Такой общий доступ позволит лицам, осуществляющим регистрацию, вносить уведомление одновременно в оба реестра. |
The Knowledge Forum provides a direct gateway to the Organization's vast expertise and wealth of knowledge through a series of interactive services. | Форум знанийоткрывает прямой доступ к обширному опыту и богатым знаниям Организации за счет использования ряда интерактивных услуг. |
At the same time, it should stand ready to assist in its role as the gateway to the United Nations system - also seeking to add as much normative value in that role as it can. | В то же время ПРООН должна быть всегда готова оказывать помощь в качестве организации, открывающей доступ к системе Организации Объединенных Наций, стремясь принимать возможно более активное участие в нормотворческой деятельности. |
Education provides a gateway to the full enjoyment of other rights, including rights to freedom of movement and expression, access to justice and remedies when human rights are violated, participation in the cultural, social and economic life and in public affairs. | Образование открывает путь к полному осуществлению других прав, включая право на свободу передвижения и выражения своего мнения, право на доступ к правосудию и средствам правовой защиты в случаях нарушения прав человека, право на участие в культурной, социальной и экономической жизни и в общественных делах. |
As a result, any client that fully supports XMPP can access any network with a gateway without extra code in the client, and without the need for the client to have direct access to the Internet. | Это значит, что любой клиент, полностью поддерживающий ХМРР, может быть использован для доступа к любой сети, для которой существуют шлюзы, без какого-либо дополнительного кода в клиенте и без необходимости клиенту иметь прямой доступ в Интернет. |
It's the gateway for modern Middle Eastern diplomacy. | Это канал для современной Средневосточной дипломатии. |
Given the need to have more than one payment gateway we would be obliged to add another at a similar cost. | В силу необходимости иметь более чем один платежный канал, нам пришлось приобретать для обслуживания одной и той же суммы дополнительный канал. |
The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague, which became a gateway for foreign capital. | Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона, который превратился в канал для притока иностранного капитала. |
As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
A pan-African exchange would provide producers located in Africa's fragmented markets with an expanded market for their products and, by acting as a single procurement forum for international commodity purchasers, could become a gateway for the efficient supply of African commodities to world markets. | Такая общеафриканская товарная биржа могла бы стать общим расширенным рынком для продукции разобщенных африканских производителей и, действуя в качестве единого закупочного форума для международных покупателей сырья, могла бы превратиться в важный канал эффективного снабжения мировых рынков африканским сырьем. |
There was an explosion at the Santa Monica gateway yesterday. | На въезде в Санта-Монику вчера был взрыв. |
An hour later, Tom's package exploded inside the Santa Monica Gateway. | Час спустя посылка Тома взорвалась на въезде в Санта-Монику. |
He took out the cell responsible for the Santa Monica Gateway bombing, just so they wouldn't talk. | Он вырезал ячейку, ответственную за взрыв на въезде в Санта-Монику, лишь чтобы они не заговорили. |
Did you know Broussard killed the cell responsible for the Gateway bombing? | Ты знала, что Бруссар ликвидировал ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику? |
This will get you through the Santa Monica Gateway. | Это поможет проехать в Санта-Монику. |