| My SMS POP3/SMTP gateway named BeRoSMSDaemon short BRSMSD works fine on my M912M with the Novatel EU850D. | Мои SMS шлюз POP3/SMTP имени BeRoSMSDaemon краткое BRSMSD отлично работает на моем M912M с Novatel EU850D. |
| to "none" to specify that no gateway should be used. | можно установить в «none», чтобы указать, что шлюз вообще не должен использоваться. |
| Users are able to send and receive messages across the Internet via a secure "gateway" between NHSnet and the Internet. | Пользователи могут посылать и получать сообщения по Интернету через защищенный шлюз между NHSnet и Интернетом. |
| The client in this case would typically be an Internet-facing mail gateway. | Типичный клиент в такой ситуации - Интернет-вход в почтовый шлюз. |
| Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. | Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами. |
| During this period an electronic gateway on violence against women will be developed. | В течение этого периода будет разработан электронный портал по проблеме насилия в отношении женщин. |
| At its sixth session, the Commission recommended that it be further developed and expanded into an inter-agency gateway on information on science and technology activities, which would also link information technology networks at the regional, subregional and interregional levels to the network. | На своей шестой сессии Комиссия рекомендовала обеспечить дальнейшее развитие и расширение Сети для ее превращения в межучрежденческий портал информации о деятельности в области науки и техники, который позволил бы также связать Сеть с сетями информационных технологий на региональном, субрегиональном и межрегиональном уровнях. |
| In this respect, the Committee requests that the secretariat further strengthen the Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Management and Development through partnerships with other disaster risk reduction portals and regional organizations. | В связи с этим Комитет рекомендует секретариату и впредь укреплять Азиатско-тихоокеанский портал по управлению рисками бедствий и развитию путем установления партнерских связей с другими порталами по уменьшению опасности бедствий и региональными организациями. |
| The focal points will be provided with the practical knowledge to identify, document, package and disseminate development solutions for achieving Millennium Development Goals for South-South sharing on the solutions gateway. | Координаторам будет направляться представляющая практическую ценность информация для выявления, документирования, обработки и широкого применения практических решений задачи стимулирования развития в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для распространения такой информации о сотрудничестве Юг-Юг через информационный портал «Практические решения». |
| It also upgraded the Climate Gateway website to provide information on the work of the United Nations system. | Он также подверг веб-портал «Изменение климата» апгрейду, позволяющему получать через этот портал информацию о работе системы Организации Объединенных Наций. |
| The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
| A 16th-century gateway remains but is now blocked. | Ворота 16-го века также сохранились до наших дней, но сейчас они заблокированы. |
| Previously, from 1733, there was another, simpler gate on the same spot, which resembled a castle gateway. | На этом месте до 1733 года стояли другие, более скромные ворота, напоминавшие крепостные. |
| Elephant Pass controls access to the Jaffna Peninsula, therefore it is referred to as the Gateway to Jaffna. | Элефант Пасс контролирует доступ на полуостров Джафна, поэтому часто называется «Ворота в Джафну». |
| For the five other beneficiaries, it is known that Ecuador has unsuccessfully tried to make use of the facility; Bolivia is non-operational; Ethiopia and Colombia have only recently been started; and the City of Moscow Gateway is the only functioning one. | Что касается пяти остальных бенефициаров, то известно, что Эквадор безуспешно пытался использовать данный механизм; в Боливии механизм не функционирует; Колумбия и Эфиопия лишь недавно приступили к реализации проекта; и единственным функционирующим Инвестиционным порталом являются Инвестиционные ворота города Москвы. |
| The Underworld, gateway to an afterlife. | Загробный мир, врата в мир мёртвых. |
| Well, The Big Issue is a gateway opportunity. | Наш журнал открывает врата шанса. |
| Bill's been waiting for the gateway to reopen ever since. | С тех пор Билл ждал, пока врата будут снова открыты. |
| This was the gateway. | Врата меж двух миров. |
| It is a gateway to another world, a gateway that opens once every 30 moons. | Это - врата в иной мир! что открываются раз в тридцать лун. |
| During the Joseon period, Mungyeong Saejae played an important role as the gateway in and out of the Gyeongsang province. | Во времена династии Чосон, перевал Мунгён-Сэджэ играл важную роль, как путь в и из провинции Кёнсандо. |
| Everybody's got a gateway. | У каждого свой путь. |
| In fact, UNECE can become a gateway or an institutional world forum for ITS. | Действительно, ЕЭК ООН может открыть путь для внедрения ИТС и стать всемирным институциональным форумом по ИТС. |
| Being Junior Peer Leadership Adviser is the gateway to becoming Recording Secretary. | Быть младшим помощником по вопросам курирования прямой путь в школьные секретари. |
| We are not only providing a gateway into the attractive world of available singles, we are making sure our dating sites meet the demands of the new digital consumer. | Мы не только открываем путь в увлекательный мир знакомств в сети Internet, но и выводим их на принципиально новый уровень предоставляя нашим пользователям интерактивное общение нового поколения. |
| these two points creating a gateway between the quadrants. | в этих двух точках, создавая проход между двумя квадрантами. |
| Over the past few months, I've immersed myself in the study of the Bajoran ancient texts and I've come to realize that the wormhole is much more than the gateway to the Gamma Quadrant. | Последние несколько месяцев я был погружен в изучение древних баджорских текстов, и пришел к выводу, что червоточина это гораздо больше чем проход в Гамма-квадрант. |
| This tree is a gateway. | Это дерево - проход. |
| A gateway between two worlds. | Проход между двумя мирами. |
| He claims to have a transdimensional gateway that can take us anywhere in the galaxy. | Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики. |
| The scope of the Gateway initiative was, first, provision of accessible information goods for persons with disabilities. | Первая задача инициативы создания информационного узла заключалась в обеспечении доступных для инвалидов информационных материалов. |
| Moreover, the Gateway initiative had a short time-frame for design, testing and implementation of the release candidate version. | Кроме того, в рамках инициативы создания информационного узла было отведено мало времени на разработку, проверку и применение первой версии программного обеспечения. |
| The Gateway initiative began with a concern to provide an expanded range of information goods to the specialized constituencies of the global social development programme of the United Nations Secretariat in a timely and efficient manner and in fully accessible formats. | Инициатива создания информационного узла началась с разработки концепции своевременного и эффективного предоставления в абсолютно доступном формате широкого круга информационных материалов специализированным пользователям глобальной программы социального развития Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| A complement to the Gateway project documentation is the recently established Forum on Internet Accessibility () which aims to promote exchanges of knowledge and experiences on Internet accessibility as both policy objective and technical standard. | В дополнение к документации по проекту создания информационного узла недавно создан Форум по вопросам доступности материалов в Интернете (), цель которого состоит в содействии обмену знаниями и опытом по проблеме доступности Интернета, что рассматривается в качестве как стратегической задачи, так и технической нормы. |
| (a) Documenting and disseminating the lessons of the Gateway initiative, particularly its relationship to empowering persons with disabilities for full participation in social life and development; | а) документирование и распространение результатов осуществления инициативы создания информационного узла, особенно в связи с предоставлением инвалидам возможности в полной мере участвовать в общественной жизни и развитии; |
| Like the rule against conjuring a gateway in the library? | Как правило, запрещающее создавать вход в библиотеку? |
| In addition to managing the "Gateway for Women" process, FÁS was also requested to work with six rural projects that received funding from this Equality for Women measure. | В дополнение к управлению программой "Вход для женщин" ФАС было предложено также поработать с шестью финансируемыми в рамках Программы равенства для женщин проектами для сельских жителей. |
| Worshippers enter the mosque through a gateway framed by two minarets topped by onion domes and a miniature four-storey palace façade. | Вход в мечеть осуществляется через ворота, созданные двумя восьмиугольными минаретами, с луковыми куполами и миниатюрным четырёхэтажным дворцом на фасаде. |
| The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. | Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
| The outer citadel entrance is through a gateway called "Puerta de la Bóveda" (Vault Gate), but nowadays it can also be accessed by an elevator. | Вход находится в воротах Puerta de la Bóveda (Сводчатые Ворота), однако сегодня попасть в крепость можно также на лифте. |
| The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
| At the same meeting, a newly established central gateway to all United Nations library resources was presented and approved by the libraries of the United Nations system. | На том же совещании был представлен вновь созданный центральный межсетевой интерфейс для всех библиотечных ресурсов Организации Объединенных Наций, который был одобрен библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
| The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. | Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
| The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
| Source: Multi-Partner Trust Fund Office Gateway, Peacebuilding Fund financial data, January 2014. | Источник: Финансовые данные Фонда миростроительства были получены через межсетевой интерфейс Управления целевых фондов с участием многих партнеров, январь 2014 года. |
| How to use the security configuration wizard with Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010. | Как использовать мастер конфигурации информационной безопасности в Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010. |
| Gateway Services for NetWare GSNW is not available for Windows Server 2003. | Сервисы шлюзов (Gateway Services) для NetWare GSNW теперь доступны и для Windows Server 2003. |
| Concierge is an OSGI (Open Service Gateway Initiative) R3 framework implementation intended for resource-constrained devices like mobile and embedded systems. | Concierge - фреймворк, реализующий спецификацию OSGi (Open Service Gateway Initiative) R3, предназначен для устройств с ограниченными ресурсами, таких как мобильные и встраиваемые системы. |
| We have configured GroupWise to recognize the existence of our Exchange System by setting up an external foreign domain, and we have told it that to reach this domain we need to use the API gateway. | Мы настроили GroupWise, чтобы он смог распознавать существование нашей системы Exchange, настроив внешний домен, а также мы указали, что чтобы связаться с этим доменом, необходимо использовать шлюз API gateway. |
| This is in contrast to exterior gateway protocols, primarily Border Gateway Protocol (BGP), which is used for routing between autonomous systems (RFC 1930). | Этим он отличается от протоколов внешней маршрутизации, в первую очередь от Border Gateway Protocol (BGP), который используется для маршрутизации между автономными системами (RFC 1930). |
| The site, which is updated regularly, is intended to serve as a centralized gateway to documentation and other pertinent electronic resources available on the Internet. | Этот регулярно обновляемый сайт призван обеспечить централизованный доступ к документации и другим соответствующим электронным ресурсам в Интернете. |
| The United Nations information centres web page, hosted on the United Nations website, is a gateway to all 63 information centres, including their individual websites. | Веб-страница информационных центров Организации Объединенных Наций, размещенная на веб-сайте Организации Объединенных Наций, предоставляет доступ ко всем 63 информационным центрам, включая их собственные веб-сайты. |
| The GAINS web site serves as a gateway to the platform's activities, policies and work plans, membership, research documents, abstracts, conferences, and so forth. | Благодаря этому механизму члены сети имеют возможность сообщать о выводах по итогам исследований, хранить материалы исследований и рефераты и иметь к ним доступ, а также участвовать в обсуждениях и осуществлять совместные исследования в интерактивном режиме. |
| The Department also continued its efforts to make newly created sites accessible on mobile devices, which are increasingly becoming the main gateway to online content for many users around the world. | Кроме того, Департамент по-прежнему стремился обеспечивать доступ к новым сайтам с мобильных устройств, которые становятся основным средством доступа к сетевым материалам для многих пользователей по всему миру. |
| Recommendation (f): Consideration should be given to developing an electronic gateway that provides and independently certified, Internet-based public domain for presenting a country's investment climate and its investment opportunities and that is based on, and makes use of, the relevant UNCTAD materials. | Рекомендация f): Следует изучить возможность создания электронного портала, обеспечивающего доступ через Интернет к публичному домену, содержащему проверяемую независимым органом информацию об инвестиционном климате в стране и ее инвестиционных возможностях, а также использующему соответствующие материалы ЮНКТАД |
| Suriname is used as a gateway for consignments of illicit drugs destined for countries in Europe, mainly the Netherlands. | Суринам используется как канал для поставок незаконных наркотиков, направляющихся в страны Европы, в основном в Нидерланды. |
| Given the need to have more than one payment gateway we would be obliged to add another at a similar cost. | В силу необходимости иметь более чем один платежный канал, нам пришлось приобретать для обслуживания одной и той же суммы дополнительный канал. |
| This portal or gateway would thus serve as a guide to the related agencies and would enable access to a variety of sources. | Таким образом, этот канал служил бы в качестве руководства для этих учреждений и обеспечивал бы доступ к различным источникам. |
| Preparations are under way to place INRES data and important TCDC documents on the Internet, along with access to the other databases that UNDP has already made available via its Internet gateway. | Идет подготовка к введению данных ИСС и основных документов в области ТСРС в систему ИНТЕРНЕТ наряду с информацией, содержащейся в других базах данных, которую ПРООН уже предоставляет через свой канал ИНТЕРНЕТ. |
| The information gateway developed into a leading portal for issues related to science and technology for development. | Информационный портал превратился в основной канал распространения сведений об использовании науки и техники в целях развития. |
| There was an explosion at the Santa Monica gateway yesterday. | На въезде в Санта-Монику вчера был взрыв. |
| He planted the IED on the truck that exploded in the Santa Monica Gateway. | Он заложил СВУ в фуру, взорвавшуюся на въезде в Санта-Монику. |
| He took out the cell responsible for the Santa Monica Gateway bombing, just so they wouldn't talk. | Он вырезал ячейку, ответственную за взрыв на въезде в Санта-Монику, лишь чтобы они не заговорили. |
| Did you know Broussard killed the cell responsible for the Gateway bombing? | Ты знала, что Бруссар ликвидировал ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику? |
| This will get you through the Santa Monica Gateway. | Это поможет проехать в Санта-Монику. |