On April 9, 1992 the gateway was made available for general public. | В апреле 1992 года, шлюз стал публично доступен. |
ISODE contained and implementation of FTAM, and implemented an FTAM-FTP gateway. | ISODE содержит и реализует FTAM, и внедрен FTAM-FTP шлюз. |
Our GroupWise server is running both the API gateway and our live Post Office. | Наш сервер GroupWise использует шлюз API и Post Office в интерактивном режиме. |
how' and navigate to the volume in which the API gateway is installed. | how' (показать) и укажите том, в котором установлен шлюз API. |
The client in this case would typically be an Internet-facing mail gateway. | Типичный клиент в такой ситуации - Интернет-вход в почтовый шлюз. |
An upgraded gateway () for the Global Forest Information Service was launched in August 2010. | В августе 2010 года был открыт модернизированный портал Глобальной информационной службы по лесам (). |
Gateway to United Nations action to counter terrorism: | Портал о контртеррористической деятельности системы Организации Объединенных Наций: |
It was agreed that the Gateway should be open to all users at all levels in order to make a significant impact in reducing risks and vulnerability to disasters. | Было согласовано, что Портал должен быть открыт для всех пользователей на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить существенное воздействие на процесс уменьшения рисков и уязвимости к бедствиям. |
In this respect, the Committee requests that the secretariat further strengthen the Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Management and Development through partnerships with other disaster risk reduction portals and regional organizations. | В связи с этим Комитет рекомендует секретариату и впредь укреплять Азиатско-тихоокеанский портал по управлению рисками бедствий и развитию путем установления партнерских связей с другими порталами по уменьшению опасности бедствий и региональными организациями. |
It also upgraded the Climate Gateway website to provide information on the work of the United Nations system. | Он также подверг веб-портал «Изменение климата» апгрейду, позволяющему получать через этот портал информацию о работе системы Организации Объединенных Наций. |
Nagasakiis Japan's gateway to China just 500 miles from Shanghai. | Нагасаки - это японские ворота в Китай в пятистах милях от Шанхая. |
The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
At the point where the line passes through each wall is a gateway, each of which can be closed by a sturdy wooden door. | В месте прохода каждой стены находятся ворота, каждые из которых могут быть закрыты крепкими деревянными створками. |
Edmonton is a major distribution centre for northern communities, hence the nickname "Gateway to the North". | Крупным распределительным центром для северных населённых пунктов является Эдмонтон, получивший прозвище «Ворота Севера». |
Could that be the gateway arch in St. Louis? | Это могут быть "Ворота Запада" в Сент-Луисе? |
The same coordinates as the gateway. | По тем же координатам, что и врата. |
But some think they may be a gateway to other universes. | Но некоторые полагают, что они - врата в другие вселенные. |
Eyes of Hades, Afterlife, death opens up a gateway... | Глаза Аида, загробная жизнь, ...смерть открывает врата... |
It's not a gateway, it's a trap. | Это не врата, а ловушка. |
You find that, you find the gateway to hollow earth. | Ты нашла их, нашла врата в Полую Землю. |
During the Joseon period, Mungyeong Saejae played an important role as the gateway in and out of the Gyeongsang province. | Во времена династии Чосон, перевал Мунгён-Сэджэ играл важную роль, как путь в и из провинции Кёнсандо. |
Development of small, low-cost satellites is a suitable working area for Swedish space companies and can also be seen as a gateway to space activities for smaller companies. | Одной из подходящих областей деятельности для шведских космических компаний является создание небольших недорогостоящих спутников, и его можно рассматривать как путь для вовлечения более мелких компаний в космическую деятельность. |
In a way, the holy scriptures were my gateway to my shelves of sin. | В некотором смысле, через Святое Писание я нашла путь к моей полке грехов. |
Familiarity really is the gateway drug to empathy. | Ознакомление действительно открывает прямой путь кэмпатии. |
Development Gateway: The Development Gateway is an interactive Internet portal for information on sustainable development and poverty reduction, offering a common space for dialogue and knowledge sharing. | "Путь к развитию". "Путь к развитию" - это интерактивный портал в Интернете, обеспечивающий доступ к информации по вопросам устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и обеспечивающий платформу для ведения диалога и обмена знаниями. |
The central gateway is part of the Imperial Way, a stone flagged path that forms the central axis of the Forbidden City and the ancient city of Beijing itself, and leads all the way from the Gate of China in the south to Jingshan in the north. | Центральный проход является частью Императорского пути - вымощенной камнем дороги, которая формирует центральную ось Запретного города и всего древнего Пекина, и ведёт от Врат Китая на юге вплоть до самого Цзиньшаня на севере. |
A gateway to immeasurable power. | Проход к безмерному могуществу. |
A gateway into another dimension. | Проход в другое измерение. |
This tree is a gateway. | Это дерево - проход. |
The ground floor was designed so that the gateway and vaulted passage had entrances to the towers on each side. | Первый этаж был спроектирован таким образом, чтобы ворота и сводчатый проход имели входы в башни с каждой стороны. |
The scope of the Gateway initiative was, first, provision of accessible information goods for persons with disabilities. | Первая задача инициативы создания информационного узла заключалась в обеспечении доступных для инвалидов информационных материалов. |
Moreover, the Gateway initiative had a short time-frame for design, testing and implementation of the release candidate version. | Кроме того, в рамках инициативы создания информационного узла было отведено мало времени на разработку, проверку и применение первой версии программного обеспечения. |
Professional and academic exchanges among countries are based upon the open approaches employed in the design, development and documentation of the Gateway initiative. | Профессиональный и научный обмен между странами основывается на открытых подходах, которые использовались в процессе проектирования и разработки и в документации инициативы создания информационного узла. |
A complement to the Gateway project documentation is the recently established Forum on Internet Accessibility () which aims to promote exchanges of knowledge and experiences on Internet accessibility as both policy objective and technical standard. | В дополнение к документации по проекту создания информационного узла недавно создан Форум по вопросам доступности материалов в Интернете (), цель которого состоит в содействии обмену знаниями и опытом по проблеме доступности Интернета, что рассматривается в качестве как стратегической задачи, так и технической нормы. |
The present section will, first, review briefly the strategic plan for the Gateway initiative, and then discuss ways in which this initiative in Internet accessibility has been generalized for use by other interested bodies and organizations - governmental, academic, non-governmental. | В настоящем разделе сначала кратко рассматривается стратегический план инициативы создания информационного узла, а затем речь идет о том, каким образом благодаря этой инициативе доступность информационного узла в Интернете была повышена для использования его другими заинтересованными органами и организациями - государственными, научными и неправительственными. |
"Gateway for Women" is one of the ways in which FÁS is adopting more flexible methods of delivering services. | "Вход для женщин"- один из примеров более гибких методов предоставления услуг, которые ФАС берет на вооружение. |
In addition to managing the "Gateway for Women" process, FÁS was also requested to work with six rural projects that received funding from this Equality for Women measure. | В дополнение к управлению программой "Вход для женщин" ФАС было предложено также поработать с шестью финансируемыми в рамках Программы равенства для женщин проектами для сельских жителей. |
The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
Worshippers enter the mosque through a gateway framed by two minarets topped by onion domes and a miniature four-storey palace façade. | Вход в мечеть осуществляется через ворота, созданные двумя восьмиугольными минаретами, с луковыми куполами и миниатюрным четырёхэтажным дворцом на фасаде. |
The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. | Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. | Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
The United Nations News Service has established itself on the Internet as a gateway to up-to-date news and information on the United Nations for a growing number of media organizations. | В сети Интернет Служба новостей Организации Объединенных Наций создала собственный межсетевой интерфейс для обновления новостей и информации о деятельности Организации Объединенных Наций, передаваемых растущему числу организаций средств массовой информации. |
Source: Multi-Partner Trust Fund Office Gateway, Peacebuilding Fund financial data, January 2014. | Источник: Финансовые данные Фонда миростроительства были получены через межсетевой интерфейс Управления целевых фондов с участием многих партнеров, январь 2014 года. |
Cybernet Expo, now in its 12th year, will return to the Golden Gateway Hotel in San Francisco, California, from June 25th - 27th. | Cybernet Expo, просуществовав уже 12 лет, возвращается в Golden Gateway Hotel в Сан-Франциско, Калифорнию, и будет проводиться 25-27 июня. |
It was introduced after the discontinuation of Microsoft Forefront Unified Access Gateway (UAG). | Компоненты DirectAccess могут быть расширены при использовании Microsoft Forefront Unified Access Gateway (UAG) 2010. |
The Indians extended their lease agreement with Gateway Economic Development Corp. for the stadium in August 2008 from 2013 to 2023. | В августе 2008 года «Индианс» продлили договор аренды стадиона с Gateway Economic Development Corp. с 2013 по 2023 год. |
The Gateway, an outdoor shopping mall, has many national restaurants, clothing retailers, a movie theater, the Clark Planetarium, the Discovery Gateway (formerly The Children's Museum of Utah), a music venue called The Depot, and the Olympic Legacy Plaza. | В торговом комплексе под открытым небом Gateway District находятся многочисленные национальные рестораны, магазины одежды, кинотеатр Clark Planetarium, музей для детей Discovery Gateway, концертная площадка The Depot и улица Olympic Legacy Plaza. |
The player character has won a one-way ticket to Gateway, membership as a prospector in the Gateway Corporation and 10 days of provided life support along with a small amount of money. | Игрок выиграл билет в один конец на станцию Gateway, работу разведчика на Корпорацию, и 10 дней жизненного обеспечения с небольшой суммой денег. |
The Department's portal will be a centralized gateway to departmental information services and applications that will complement the Organization's proposed Enterprise Content Management solution by making available multiple user groups and role-based information access. | Портал Департамента обеспечит централизованный доступ к информационным службам и прикладным программам Департамента, которые будут дополнять предложенную Организацией систему управления содержанием общеорганизационных ресурсов путем обеспечения доступа к группам пользователей и тематической информации. |
The Knowledge Forum provides a direct gateway to the Organization's vast expertise and wealth of knowledge through a series of interactive services. | Форум знанийоткрывает прямой доступ к обширному опыту и богатым знаниям Организации за счет использования ряда интерактивных услуг. |
The country gateway will provide access to national-level information in the UNEP repository, including maps published on the Eye on Earth Network. | Портал стран обеспечит доступ к информации национального уровня, хранящейся в ЮНЕП, в том числе к картам, публикуемым в сети "Взгляд на Землю". |
There are also plans to establish a United Nations web portal on democracy that will serve as a gateway to information on the wide range of United Nations system efforts to promote and consolidate new or restored democracies. | Планируется также создание веб-портала Организации Объединенных Наций по вопросам демократии, с помощью которого можно будет получить доступ к информации о самых различных мероприятиях системы Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку и упрочение новых или возрожденных демократий. |
The integrated web browser can access most web content through the service provider's XHTML/HTML gateway. | Встроенный Интернет-обозреватель получает доступ к содержимому через XHTML/HTML-шлюз. |
It's the gateway for modern Middle Eastern diplomacy. | Это канал для современной Средневосточной дипломатии. |
Suriname is used as a gateway for consignments of illicit drugs destined for countries in Europe, mainly the Netherlands. | Суринам используется как канал для поставок незаконных наркотиков, направляющихся в страны Европы, в основном в Нидерланды. |
This portal or gateway would thus serve as a guide to the related agencies and would enable access to a variety of sources. | Таким образом, этот канал служил бы в качестве руководства для этих учреждений и обеспечивал бы доступ к различным источникам. |
As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
UNDOF provided gateway connectivity for voice, video and data services for the Office, with connectivity to the Organization-wide area network, enabling enhanced exchange of information and coordination between the Force and the Office. | СООННР предоставили Канцелярии канал связи для передачи голосовой и видеосвязи и передачи данных с подключением к общеорганизационной вычислительной сети, с тем чтобы создать возможность широкого обмена информацией и координации между Силами и Канцелярией. |
There was an explosion at the Santa Monica gateway yesterday. | На въезде в Санта-Монику вчера был взрыв. |
We think Will's team is looking for the cell that bombed the Santa Monica gateway. | Мы полагаем, что команда Уилла ищет ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику. |
Wesley was working security at the Santa Monica Gateway when Geronimo's bomb exploded. | Уэсли был на охране въезда в Санта-Монику, когда сработала бомба Джеронимо. |
Did you know Broussard killed the cell responsible for the Gateway bombing? | Ты знала, что Бруссар ликвидировал ячейку, взорвавшую въезд в Санта-Монику? |
This will get you through the Santa Monica Gateway. | Это поможет проехать в Санта-Монику. |