You can help your client and develop a gateway for the bank your client work with. | Именно вы можете помочь клиенту и разработать шлюз для того или иного банка, с которым он работает. |
In Article 2 we configured the API gateway, and the External Foreign Domain both with the same name. | Во второй части мы настроили API шлюз и External Foreign Domain (внешний чужой домен) с одинаковыми именами. |
Through its Global International Waters Assessment office in Kalmar, Sweden, and supported by GRID-Arendal, UNEP will maintain an international water assessment gateway within the framework of UNEP.Net. | Через свое отделение по проекту Глобальной оценки международных вод в Кальмаре, Швеция, и при поддержке центра ГРИД-Арендал ЮНЕП будет по-прежнему обеспечивать в рамках UNEP.Net сетевой шлюз по вопросам оценки международных вод. |
The Office in 1994 expanded its Space Information Service to include a limited computer database capability as well as a gateway, or "home page", on the Internet. | В 1994 году Управление расширило свою Службу космической информации, включив в нее ограниченную компьютерную базу данных, а также создав шлюз, т.е. «собственную страницу» в системе «Интернет». |
The Innbox E39 Home Gateway is designed for hospitality solutions, apartment LAN networking or Wimax access where an electrical Ethernet interface is needed for WAN connectivity. | Домашний шлюз Innbox E39 предназначен для гостиничных решений, организации сети LAN в квартире или для доступа Wimax, при которых требуется электрический интерфейс Ethernet для взаимодействия с WAN. |
They were seen as a gateway from one world to another. | Их рассматривали как портал из одного мира в другой. |
This is the gateway to everything that ever was... or ever can be. | Это портал ко всему, что когда-то существовало... или могло существовать. |
This gateway allows companies willing to contribute to United Nations activities and projects to browse through a catalogue of humanitarian needs and partnership opportunities, or submit ideas for collaboration. | Данный портал позволяет компаниям, желающим принять участие в деятельности/проектах Организации Объединенных Наций, осуществлять просмотр каталога гуманитарных потребностей и возможностей для формирования партнерств или представить свои соображения по сотрудничеству. |
ASIT has continued to develop and strengthen the Investment Gateway, an Internet-based interactive platform for investment promotion. | КСИП продолжала развивать и укреплять инвестиционный портал, представляющий собой интерактивную платформу, основанную на Интернет-технологиях, для поощрения инвестиций. |
The portal serves as the gateway to the networks of regional support offices and national focal points, as well as to the websites operated by many institutions around the world dedicated to space applications, disaster risk management and emergency response. | Портал дает доступ к сетям региональных отделений поддержки и национальных координационных центров, а также веб-сайтам учреждений из разных регионов мира, посвященным проблемам практического применения космических технологий, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования. |
She wants us to build a gateway out of a mirror. | Она хочет, чтобы мы построили ворота из зеркал. |
Gateway to an afterlife that reflects our conduct here on earth. | Ворота в загробную жизнь, которая является следствием нашей земной жизни. |
This is the gateway to the good life. | Это ворота в прекрасную жизнь. |
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality. | То, что я хочу предлжить вам, возможно... ворота в бессмертие. |
The rebuilt monastery was formally consecrated in 1993 and is considered as the gateway to Mount Everest. | Восстановленный монастырь был официально освящён в 1993 году и рассматривается как «ворота Джомолунгмы». |
The same coordinates as the gateway. | По тем же координатам, что и врата. |
The accelerator was not entirely successful, but it did open a gateway for something. | Ускоритель работал не совсем успешно, но он открыл врата... для кое-чего. |
It's a wonderful city, the gateway to the glories of the East. | Это прекрасный город, врата в загадочный Восток. |
He's firing up the gateway right now. | Он уже запускает врата. |
A gateway to another dimension. | Теория Фостера, врата между мирами... |
Peace was the gateway to human rights since it guaranteed the right to life. | Мир открывает путь к правам человека, поскольку гарантирует, в частности, право на жизнь. |
Share information on international development activities (Development gateway - access point to many development projects) | Обмен информацией о международной деятельности в целях развития ("Путь к развитию" - пункт доступа к многочисленным проектам в целях развития) |
She believed that it would make a real difference to the cross-border administration of insolvency, especially the regime whereby recognition was a simple, straightforward process with no inherent effects except in a very few cases-just a gateway to cooperation. | По ее мнению, здесь придается совершенно иное значение трансграничному урегулированию случаев несостоятельности, в особенности режиму, в соответствии с которым признание производства является простым, открытым процессом, без каких-либо неизбежных последствий, за исключением весьма ограниченного числа случаев, что обеспечивает прямой путь к сотрудничеству. |
It's a gateway to becoming Recording Secretary! | Это прямой путь в школьные секретари. |
Being Junior Peer Leadership Adviser is the gateway to becoming Recording Secretary. | Быть младшим помощником по вопросам курирования прямой путь в школьные секретари. |
And more will die if we don't close the gateway. | И ещё больше умрет, если мы не закроем проход. |
In mirrored form appear, a gateway to the world between worlds. | Явись в зеркальном образе, проход к миру между миров. |
The central gateway is part of the Imperial Way, a stone flagged path that forms the central axis of the Forbidden City and the ancient city of Beijing itself, and leads all the way from the Gate of China in the south to Jingshan in the north. | Центральный проход является частью Императорского пути - вымощенной камнем дороги, которая формирует центральную ось Запретного города и всего древнего Пекина, и ведёт от Врат Китая на юге вплоть до самого Цзиньшаня на севере. |
He claims to have a transdimensional gateway that can take us anywhere in the galaxy. | Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики. |
The gateway has sealed itself for some reason. | Проход мог запечататься от чего угодно. |
The Gateway initiative began with a concern to provide an expanded range of information goods to the specialized constituencies of the global social development programme of the United Nations Secretariat in a timely and efficient manner and in fully accessible formats. | Инициатива создания информационного узла началась с разработки концепции своевременного и эффективного предоставления в абсолютно доступном формате широкого круга информационных материалов специализированным пользователям глобальной программы социального развития Секретариата Организации Объединенных Наций. |
A complement to the Gateway project documentation is the recently established Forum on Internet Accessibility () which aims to promote exchanges of knowledge and experiences on Internet accessibility as both policy objective and technical standard. | В дополнение к документации по проекту создания информационного узла недавно создан Форум по вопросам доступности материалов в Интернете (), цель которого состоит в содействии обмену знаниями и опытом по проблеме доступности Интернета, что рассматривается в качестве как стратегической задачи, так и технической нормы. |
(a) Documenting and disseminating the lessons of the Gateway initiative, particularly its relationship to empowering persons with disabilities for full participation in social life and development; | а) документирование и распространение результатов осуществления инициативы создания информационного узла, особенно в связи с предоставлением инвалидам возможности в полной мере участвовать в общественной жизни и развитии; |
The documentation on the Gateway project has been published on the Internet () together with relevant technical background documentation, in particular a "primer" on Internet accessibility (). | Документация по проекту создания информационного узла опубликована в Интернете () вместе с другими соответствующими справочными документами, среди которых можно выделить "пособие для начинающих" по вопросам доступности Интернета (). |
The present section will, first, review briefly the strategic plan for the Gateway initiative, and then discuss ways in which this initiative in Internet accessibility has been generalized for use by other interested bodies and organizations - governmental, academic, non-governmental. | В настоящем разделе сначала кратко рассматривается стратегический план инициативы создания информационного узла, а затем речь идет о том, каким образом благодаря этой инициативе доступность информационного узла в Интернете была повышена для использования его другими заинтересованными органами и организациями - государственными, научными и неправительственными. |
See, the football is superimposed onto the photo, and it's a gateway to a secure site. | Смотри, футбольный мяч накладывается на фотографию, и появляется вход на секретный сайт. |
In the background is the gateway to the instanced area. | На заднем плане - вход в зону-инстанс. |
The entrance was at exactly the same place as the present gateway. | Вход был на том же точно месте, что и современные ворота. |
A secondary park gate is located between the France and United Kingdom pavilions of World Showcase and is known as the International Gateway. | Вход в парк находится между павильонами Франции и Великобритании и известен под названием «Международные Ворота». |
The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization. | Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации. |
The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
The portal will enable citizens to engage in secure and authenticated online transactions with the Government through the gateway; | Этот портал позволит гражданам вступать в контакт с государственными учреждениями через межсетевой интерфейс в защищенной среде с помощью опознавательных кодов; |
The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. | Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
The Sustainable Development Communications Network fosters resources such as the SD Gateway, which provides an online listing of sustainable development courses and other educational events,13 and on-line training resources. | Коммуникационная сеть по вопросам устойчивого развития поощряет разработку таких ресурсов, как Межсетевой интерфейс УР, который позволяет ознакомиться в режиме он-лайн с учебными курсами по вопросам устойчивого развития и другими учебными аспектами, а также с учебными ресурсами. |
This gateway also includes links to all United Nations system publishing services. | Этот межсетевой интерфейс подключен также ко всем издательским службам системы Организации Объединенных Наций. |
In the first part explains how to install step by step our Anti-SPAM Gateway with Postfix. | В первой части объясняется, как установить шаг за шагом наши антиспамовые Gateway с Postfix. |
The GM will also work with FC Members to make FIELD more visible and accessible worldwide, including, for example, through its participation in the World Bank's Development Gateway AiDA portal. | ГМ будет также сотрудничать с членами Комитета содействия для пропагандирования FIELD и повышения ее доступности во всем мире, в том числе, например, за счет размещения ее в портале Development Gateway AiDa Всемирного банка. |
The Reavers coerced the mutant teleporter Gateway to teleport them from Australia to locations around the world to conduct their robberies. | Расхитителями заставили мутанта по имени Проводник (Gateway) телепортировать их в различные места по всему миру, где они совершали ограбления. |
Concierge is an OSGI (Open Service Gateway Initiative) R3 framework implementation intended for resource-constrained devices like mobile and embedded systems. | Concierge - фреймворк, реализующий спецификацию OSGi (Open Service Gateway Initiative) R3, предназначен для устройств с ограниченными ресурсами, таких как мобильные и встраиваемые системы. |
The temporary absence of Gateway gives Punisher and Microchip enough time to evacuate and set up resistance. | Временное отсутствие Проводника (Gateway) дает Карателю и Микрочипу достаточно времени для эвакуации людей. |
The Department's portal will be a centralized gateway to departmental information services and applications that will complement the Organization's proposed Enterprise Content Management solution by making available multiple user groups and role-based information access. | Портал Департамента обеспечит централизованный доступ к информационным службам и прикладным программам Департамента, которые будут дополнять предложенную Организацией систему управления содержанием общеорганизационных ресурсов путем обеспечения доступа к группам пользователей и тематической информации. |
By providing business register data to the HMRC, for which there is a legal gateway, they have been able to produce statistical analysis of corporation tax records that relate to the outputs from the ONS business register. | Делясь данными из коммерческого регистра с Государственным управлением по налогам и таможенным сборам, к которому имеется законный доступ, участники проектов получили возможность провести статистический анализ данных, хранимых в системе корпоративного налогообложения, в увязке с данными, получаемыми из коммерческого регистра УНС. |
(c) To continue their assessment of the knowledge portal as a gateway to space-based information; | с) продолжить свою оценку портала знаний как шлюза, обеспечивающего доступ к космической информации; |
UNCTAD's e-regulations system (a component of the Investment Gateway), an e-government tool presenting national investment procedures online, was praised as a tool for transparency and good government. | Высокую оценку в качестве инструмента обеспечения прозрачного и эффективного управления получила электронная система по вопросам регулирования ЮНКТАД (один из компонентов "Инвестиционного портала"), которая является инструментом электронного управления, обеспечивающим доступ в режиме онлайн к инвестиционным процедурам в странах. |
This task is expected to provide a gateway for developing countries to access information on financial and technical assistance for technology transfer. | Решение этой задачи позволит развивающимся странам получить доступ к информации по финансовой и технической помощи в области передачи технологии. |
This portal or gateway would thus serve as a guide to the related agencies and would enable access to a variety of sources. | Таким образом, этот канал служил бы в качестве руководства для этих учреждений и обеспечивал бы доступ к различным источникам. |
The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague, which became a gateway for foreign capital. | Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона, который превратился в канал для притока иностранного капитала. |
Preparations are under way to place INRES data and important TCDC documents on the Internet, along with access to the other databases that UNDP has already made available via its Internet gateway. | Идет подготовка к введению данных ИСС и основных документов в области ТСРС в систему ИНТЕРНЕТ наряду с информацией, содержащейся в других базах данных, которую ПРООН уже предоставляет через свой канал ИНТЕРНЕТ. |
As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. | Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс. |
The website is also intended to serve as a gateway for Member States and civil society to information and resources on Holocaust education, remembrance and research. | Этот веб-сайт предназначен также для того, чтобы государства-члены и организации гражданского общества имели канал для получения информации и методических материалов для организации просветительской работы о Холокосте, проведению мероприятий по сохранению памяти и научно-исследовательской работы по этой тематике. |
There was an explosion at the Santa Monica gateway yesterday. | На въезде в Санта-Монику вчера был взрыв. |
An hour later, Tom's package exploded inside the Santa Monica Gateway. | Час спустя посылка Тома взорвалась на въезде в Санта-Монику. |
Wesley was working security at the Santa Monica Gateway when Geronimo's bomb exploded. | Уэсли был на охране въезда в Санта-Монику, когда сработала бомба Джеронимо. |
He planted the IED on the truck that exploded in the Santa Monica Gateway. | Он заложил СВУ в фуру, взорвавшуюся на въезде в Санта-Монику. |
He took out the cell responsible for the Santa Monica Gateway bombing, just so they wouldn't talk. | Он вырезал ячейку, ответственную за взрыв на въезде в Санта-Монику, лишь чтобы они не заговорили. |