Примеры в контексте "Fuss - Шум"

Примеры: Fuss - Шум
You know, it's just that you always used to... I mean, Torias always used to tell Nilani that she was panicking about things making a big fuss about nothing. Знаешь, просто ты всегда... в смысле, Ториас всегда говорил Нилани, что она паникует, разводит шум ни о чем.
So you're the one who all the fuss is about? Привет! Так это из-за тебя весь этот шум?
Right, what's the matter with you, making all that fuss? Так, что это с тобой... что устроил такой шум?
And at the same time, you were still making a fuss, saying that you couldn't find what it was you were looking for. И в то же время вы создавали шум, говоря, что не можете найти то, что искали.
But what you said... now that is the first time I have come close to getting what all the fuss is about. Но после твоих слов... я впервые подошла к пониманию из-за чего весь шум
So, what are you making a fuss? Ну, и чего ты подняла шум?
Then, why kicking up a fuss? Так зачем поднимать шум?
What's all the fuss? Что это за шум?
So... what's the fuss? Так... Что за шум?
Vanity, fuss, and noise. Суету, шум и гам.
You don't have to make all that fuss about it! Не обязательно устраивать такой шум.
What's all the fuss about? Что там за шум?
What's all the fuss about? Вокруг чего весь этот шум?
What's all this fuss about? Что там за шум?
Let's see what all the fuss is. Посмотрим, что за шум.
What's all this fuss about? Из-за чего весь этот шум?
It was causing quite a fuss in her social circle. Это подняло большой шум в вашему кругу.
The HRC makes a fuss about fictitious "human rights situation" based on false documents fabricated by those criminals and attempts to put political pressure. Совет по правам человека на основе коварно подделанного ими документа, поднимая шум о ситуации где-то с какими-то правами человека, пытается нанести политическое давление.
I'd like to introduce you to the newest member of our family, the little troublemaker all the fuss has been about. Хочу представить тебя самому милому члену нашей семьи, маленькой проказнице, из-за которой и поднялся весь этот шум.
Why are you making such a fuss over this crackerjack penny whistle? Господи, Бофо! Стоило ли устраивать шум из-за такой мелочи?
We don't want to cause a fuss. Нам бы не хотелось поднимать шум.
Anyway... don't want to cause a fuss. В общем, не хочу поднимать шум.
You know, if someone found out and made a fuss, we could lose the charter. Понимаешь, если кто-нибудь узнает и поднимет шум, мы потеряем льготы.
Quiet, never made a fuss. Тихий, никогда не поднимал шум.
It's not worth a fuss. Не стоит поднимать шум из-за этого.