| Might as well see what all the fuss is about. | Заодно и посмотрю из-за чего тут вся суета. |
| Beijing and find out what all the fuss is about. | Пекин и узнать о чем же вся суета. |
| One day she'll just show up out of the blue, walk back into our lives, and wonder what all the fuss was about. | И однажды, она просто неожиданно появиться, снова ворвется в наши жизни, и спросит, из-за чего вся суета. |
| What is all this fuss about nurse Turkleton returning? | Что за суета вокруг возвращения сестры Тёрклтон? |
| Now all this fuss about a single one of our traits tells us there's something worth explaining. | И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания. |
| Trust me... don't go making a fuss. | Поверь мне... не стоит поднимать шум. |
| Explain this fuss and this accusation. | Что значит этот шум, ваше поведение и эти наветы? |
| Why are you making such a fuss over this crackerjack penny whistle? | Господи, Бофо! Стоило ли устраивать шум из-за такой мелочи? |
| It's not worth a fuss. | Не стоит поднимать шум из-за этого. |
| All that fuss about Dr. Lecter. | Весь этот шум вокруг доктора Лектера. |
| Do not fuss, all will be well. | Не суетиться, все будет хорошо. |
| If it is nothing, why do you make such a big fuss? | Если ничего такого, зачем так суетиться? |
| (Sings) Why should people fuss and fight | Почему должны мы суетиться и бороться |
| I told you not to fuss. | Говорю же, не стоит суетиться. |
| I was just trying to say that it's not worth making too much of a fuss about... saving everybody's lives... | Я просто хочу сказать, не стоит суетиться по всяким пустякам... вроде спасения человеческих жизней... |
| Though I don't know what the fuss is. | Хотя я понятия не имею с чего такая суматоха |
| Why all the fuss? | К чему вся эта суматоха? |
| Then why the fuss? | Тогда к чему такая суматоха? |
| Why all the fuss? | С чего вся суматоха? |
| What's all the fuss? | Что это за суматоха? |
| I heard he made a fuss at Hwan-sun's. | Я слышал, он устроил переполох на работе у Хвон-суна. |
| Because people always make such a fuss. | Потому что люди устраивают такой переполох. |
| And look at the fuss you caused! | И вспомни, какой переполох ты устроила! |
| My parents would make such a big fuss. | Мои родители устраивали большой переполох. |
| Now let's see what all the fuss is about. | Пора узнать, в честь чего переполох. |
| I didn't make a big enough fuss about her getting into Caltech, and now she's making me pay. | Я не раздула большой шумихи из-за её поступлении в Калтех и теперь она заставляет меня платить по заслугам. |
| I will, and thanks for not making a big fuss of me leaving, Ma. | Спасибо, что не подняла шумихи из-за моего отъезда, ма. |
| No, she doesn't want a fuss. | Она не хочет шумихи. |
| I managed to get you this stuff without too much fuss. | Я сумел это достать без лишней шумихи. |
| I meant to say, that website you made such a fuss about. | Должен вам сказать по поводу всей шумихи вокруг того сайта. |
| Hard to see what all the fuss is about. | Неясно, из-за чего весь сыр-бор. |
| Anyway, I just wanted to see what the fuss was about. | Я всё равно просто хотела посмотреть, из-за чего весь сыр-бор. |
| See what all this fuss is about? | Посмотреть, из-за чего сыр-бор. |
| To see what all the fuss is about. | Зачем? Чтобы понять, из-за чего сыр-бор. |
| Honestly, I don't get what the fuss is about. | Если честно, я вообще не понимаю, из-за чего весь сыр-бор? |
| The trial is going to be a big fuss. | Это будет настоящий скандал на процессе. |
| I'm Thierry Arpel. Sorry about that fuss earlier. | Я Тьерри Арпель, простите за случившийся скандал. |
| Do you remember the fuss we made over Daphne riding with Emmett? | Ты помнишь какой скандал мы устроили, когда Дафни ездила с Эмметом? |
| Do you she'll make a terrible fuss? | Не боишься, что она устроит скандал? |
| You have to be careful not to kick up a fuss. | Надо действовать осторожно, чтобы не разгорелся скандал. |
| She said she didn't want a fuss. | Она сказала, что не хочет хлопот. |
| No fuss, no muss. | Без хлопот, без заморочек. |
| No muss, no fuss. | Без забот и хлопот. |
| No muss, no fuss. | Ни грязи, ни лишних хлопот. |
| Even today, many people wondered how quickly and without fuss snyatkvartiru the... | Уже сегодня много людей интересуется тем, как быстро и без лишних хлопот снятьквартиру... |