We shall be leaving rather quietly by the back gate, and rather late at night, and lie low until the fuss dies down. | Скорее мы должны будем тихо уехать через задние ворота, лучше поздно вечером, и залечь на дно пока суета не утихнет. |
The right one is the one that... stops and looks as if to ask What's the fuss? ' | Верным является тот, что... останавливается и смотрит, как бы спрашивая Что за суета? ' |
All this fuss and excitement over Mr. Trenholm. | Вся эта суета с приездом Торнхолма. |
What is all this fuss about nurse Turkleton returning? | Что за суета вокруг возвращения сестры Тёрклтон? |
What's all the fuss about? | С чего такая суета? |
And make a big fuss about it, OK? | И поднять большой шум по поводу всего этого, понятно? |
You know, it's just that you always used to... I mean, Torias always used to tell Nilani that she was panicking about things making a big fuss about nothing. | Знаешь, просто ты всегда... в смысле, Ториас всегда говорил Нилани, что она паникует, разводит шум ни о чем. |
You don't have to make all that fuss about it! | Не обязательно устраивать такой шум. |
He made a big fuss about driving down to his uncle. | Он поднял такой шум, хотел непременно ехать к своему дяде. |
What's the fuss? | Зачем весь этот шум? |
Do not fuss, all will be well. | Не суетиться, все будет хорошо. |
Something that she taught me and my kid brother Roy - don't fuss. | Меня и моего брата Роя она учила не беспокоиться, не суетиться. |
If it is nothing, why do you make such a big fuss? | Если ничего такого, зачем так суетиться? |
So, just present your case solidly, competently, and with as little fuss as possible, okay? | Так что, представляй дело четко, грамотно, и старайся не суетиться, хорошо? |
Let's not fuss with that now. | Давай не будем суетиться. |
Though I don't know what the fuss is. | Хотя я понятия не имею с чего такая суматоха |
Then why the fuss? | Тогда к чему такая суматоха? |
Why so much fuss? | Из-за чего такая суматоха? |
If the traditional way of relaxation, resorts, health-centers, fuss and crowds are not so attractive to you, seize the opportunity of changing your idea about summer or winter vacation. | Если традиционный отдых, курорты, здравницы, людская суматоха и толкотня не столь привлекательны, у Вас есть шанс изменить свое восприятие летнего или зимнего отпуска. |
That's rather less clear to me, but everyone's making a tremendous fuss about it. | Это мне не совсем понятно, но почему-то из-за этого поднялась ужасная суматоха. |
They don't understand what all the fuss is about, but they're telepaths, Captain. | Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан. |
You always make such a fuss, and everything always turns out wonderfully. | Вы всегда устраиваете переполох, но в итоге все складывается чудесно. |
I still have my family, and you guys made such a big fuss. | У меня есть моя семья, и вы, ребята, устроили тут переполох. |
Why did a bicycle trip of children on the Pushcha's territory lead to so much fuss? | Почему такой переполох после велосипедной поездки детей по пуще? |
I kind of see what all the fuss is about all of a sudden. | Теперь я вижу из-за чего весь этот переполох. |
If I promise this will lead to no fuss. | Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи. |
They'll write it off as an accident to avoid fuss. | Они напишут о несчастном случае, чтобы избежать шумихи. |
No, I mean, the whole fuss has taken me out of school for the past two weeks, | Просто из-за всей этой шумихи мне пришлось пропустить в школе две недели. |
No fuss, he just moves on. | Не любит шумихи, двигается вперёд. |
I managed to get you this stuff without too much fuss. | Я сумел это достать без лишней шумихи. |
Find out what all the fuss is about. | Хочу понять, из-за чего весь сыр-бор. |
Well, what's the fuss? | Хорошо, в чем сыр-бор? |
All this fuss for a woman? | ак весь сыр-бор из-за бабы? |
What's all the fuss about? | Из-за чего весь сыр-бор? |
To see what all the fuss is about. | Зачем? Чтобы понять, из-за чего сыр-бор. |
We don't want any fuss or scandal. | Ведь нам не нужен скандал и слухи. |
Do you remember the fuss we made over Daphne riding with Emmett? | Ты помнишь какой скандал мы устроили, когда Дафни ездила с Эмметом? |
Mama got into some frightful fuss with the staff at the American House and Papa's having to pour oil on troubled waters. | Мама устроила жуткий скандал персоналу "Америкэн Хаус", и отец теперь льет масло в бушующие волны. |
Do you she'll make a terrible fuss? | Не боишься, что она устроит скандал? |
She'll make a terrible fuss. | Ты хочешь, чтобы она устроила скандал? |
She said she didn't want a fuss. | Она сказала, что не хочет хлопот. |
No muss, no fuss, no Tony. | Ни забот, ни хлопот, ни Тони. |
No muss, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
No fuss no muss. | Ни забот, ни хлопот. |
Even today, many people wondered how quickly and without fuss snyatkvartiru the... | Уже сегодня много людей интересуется тем, как быстро и без лишних хлопот снятьквартиру... |