| Janine's only eighteen, there's no need for all the fuss. | Жанин ведь всего 18 лет, к чему вся эта суета. |
| All that worry and fuss. | Все это волнение и суета. |
| How it was a fuss about nothing. | Какая была суета вокруг ничего. |
| Why's she making such a fuss? | С чего такая суета? |
| I don't know what all the fuss is about. | Не понимаю, с чего такая суета? |
| And anyway, I'm not sure what all the fuss is about. | И всё равно, не знаю, с чего весь этот шум. |
| Vanity, fuss, and noise. | Суету, шум и гам. |
| You don't have to make all that fuss about it! | Не обязательно устраивать такой шум. |
| What's all the fuss about? | Что там за шум? |
| I do not like to fuss. | Не хочется поднимать шум. |
| Something that she taught me and my kid brother Roy - don't fuss. | Меня и моего брата Роя она учила не беспокоиться, не суетиться. |
| (Sings) Why should people fuss and fight | Почему должны мы суетиться и бороться |
| Do you want fuss or not? | Ты хочешь суетиться или нет? |
| I told you not to fuss. | Говорю же, не стоит суетиться. |
| Yes, but everybody knows that a request for no fuss is really an implied request for fuss at a level of intensity matching that with which no fuss was requested. | Да, но всем известно, что просьба "не суетиться" - подразумевает завуалированную просьбу "суетиться" в той же мере, в которой повторялась просьба "не суетиться". |
| Let's go see what all this fuss is about. | Идем посмотрим, из-за чего вся эта суматоха. |
| So, this is what all the fuss is about? | Так вот ради чего все эта суматоха? |
| What's all the fuss? | Что это за суматоха? |
| If the traditional way of relaxation, resorts, health-centers, fuss and crowds are not so attractive to you, seize the opportunity of changing your idea about summer or winter vacation. | Если традиционный отдых, курорты, здравницы, людская суматоха и толкотня не столь привлекательны, у Вас есть шанс изменить свое восприятие летнего или зимнего отпуска. |
| All this fuss over half an hour. | Вся эта суматоха из-за какого-то получаса. |
| I really don't see what all the fuss is about. | Не понимаю, с чего такой переполох. |
| I still have my family, and you guys made such a big fuss. | У меня есть моя семья, и вы, ребята, устроили тут переполох. |
| My parents would make such a big fuss. | Мои родители устраивали большой переполох. |
| I kind of see what all the fuss is about all of a sudden. | Теперь я вижу из-за чего весь этот переполох. |
| Now let's see what all the fuss is about. | Пора узнать, в честь чего переполох. |
| They'll write it off as an accident to avoid fuss. | Они напишут о несчастном случае, чтобы избежать шумихи. |
| I'm sure I didn't make that big of a fuss. | Уверена, что я не делала такой шумихи. |
| I didn't make a big enough fuss about her getting into Caltech, and now she's making me pay. | Я не раздула большой шумихи из-за её поступлении в Калтех и теперь она заставляет меня платить по заслугам. |
| I managed to get you this stuff without too much fuss. | Я сумел это достать без лишней шумихи. |
| I'd rather no fuss. | Я бы предпочёл избежать шумихи. |
| Find out what all the fuss is about. | Хочу понять, из-за чего весь сыр-бор. |
| Hard to see what all the fuss is about. | Неясно, из-за чего весь сыр-бор. |
| He never understood what all the fuss was about. | Он так и не понял из-за чего весь этот сыр-бор. |
| What's all the fuss about? | Из-за чего весь сыр-бор? |
| Honestly, I don't get what the fuss is about. | Если честно, я вообще не понимаю, из-за чего весь сыр-бор? |
| We don't want any fuss or scandal. | Ведь нам не нужен скандал и слухи. |
| Do you remember the fuss we made over Daphne riding with Emmett? | Ты помнишь какой скандал мы устроили, когда Дафни ездила с Эмметом? |
| Do you she'll make a terrible fuss? | Не боишься, что она устроит скандал? |
| Eddie Jones is kicking up a fuss. | Эдди Джонс устроил скандал. |
| When the Wolves took the first girl, 3 months ago, there was a big fuss. | Когда "волки" забрали у нас первую девушку на растерзание, поднялся большой скандал. |
| She said she didn't want a fuss. | Она сказала, что не хочет хлопот. |
| No muss, no fuss, no Tony. | Ни забот, ни хлопот, ни Тони. |
| No muss, no fuss. | Без забот и хлопот. |
| Sam's "no muss, no fuss" affair was starting to feel very mussy. | Теория Саманты "Нет грязи - нет хлопот" рушилась на глазах. |
| Even today, many people wondered how quickly and without fuss snyatkvartiru the... | Уже сегодня много людей интересуется тем, как быстро и без лишних хлопот снятьквартиру... |