That's what all the fuss is about. | Так вот из-за чего вся эта суета. |
So this is what all the fuss is about... another S.H.I.E.L.D.? | И из-за этого вся суета... другой Щ.И.Т.? |
The right one is the one that... stops and looks as if to ask What's the fuss? ' | Верным является тот, что... останавливается и смотрит, как бы спрашивая Что за суета? ' |
They'll wonder about the fuss. | Они будут интересоваться из-за чего суета. |
So I cyber-stalked you... to find out what all the fuss was about. | Так что я кибер-преследовал тебя... чтобы выяснить, ради чего эта суета. |
And anyway, I'm not sure what all the fuss is about. | И всё равно, не знаю, с чего весь этот шум. |
Vanity, fuss, and noise. | Суету, шум и гам. |
What's all this fuss about? | Что там за шум? |
Anyway... don't want to cause a fuss. | В общем, не хочу поднимать шум. |
Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss. | Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум. |
Do not fuss, all will be well. | Не суетиться, все будет хорошо. |
(Sings) Why should people fuss and fight | Почему должны мы суетиться и бороться |
Stop making such a fuss. | Не надо так суетиться. |
Don't fuss, I'm fine. | Не надо суетиться, со мной все в порядке. |
I told you not to fuss. | Говорю же, не стоит суетиться. |
Monday morning came and I was in such a fuss. | В понедельник была такая суматоха. |
There's no need for such a fuss. | Ни к чему такая суматоха. |
Why all the fuss? | С чего вся суматоха? |
Why so much fuss? | Из-за чего такая суматоха? |
That's rather less clear to me, but everyone's making a tremendous fuss about it. | Это мне не совсем понятно, но почему-то из-за этого поднялась ужасная суматоха. |
I really don't see what all the fuss is about. | Не понимаю, с чего такой переполох. |
They don't understand what all the fuss is about, but they're telepaths, Captain. | Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан. |
She makes a big fuss, so then you will be like, | Она затеет переполох, а потом ты скажешь ей, |
Why did a bicycle trip of children on the Pushcha's territory lead to so much fuss? | Почему такой переполох после велосипедной поездки детей по пуще? |
Now let's see what all the fuss is about. | Пора узнать, в честь чего переполох. |
If I promise this will lead to no fuss. | Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи. |
They'll write it off as an accident to avoid fuss. | Они напишут о несчастном случае, чтобы избежать шумихи. |
No fuss, he just moves on. | Не любит шумихи, двигается вперёд. |
I managed to get you this stuff without too much fuss. | Я сумел это достать без лишней шумихи. |
I meant to say, that website you made such a fuss about. | Должен вам сказать по поводу всей шумихи вокруг того сайта. |
Find out what all the fuss is about. | Хочу понять, из-за чего весь сыр-бор. |
Hard to see what all the fuss is about. | Неясно, из-за чего весь сыр-бор. |
He never understood what all the fuss was about. | Он так и не понял из-за чего весь этот сыр-бор. |
Well, what's the fuss? | Хорошо, в чем сыр-бор? |
To see what all the fuss is about. | Зачем? Чтобы понять, из-за чего сыр-бор. |
We don't want any fuss or scandal. | Ведь нам не нужен скандал и слухи. |
There's no need to make such a fuss about it! | Нет никакой нужды устраивать такой скандал из-за этого! |
To tell you a secret, when my daughter left Carl with me, I made a big fuss, screaming and yelling and... but actually, I was grateful. | Скажу вам по секрету, когда дочь оставила мне Карла, я закатила ей огромный скандал, крича и ругаясь, но... вообще-то, я была благодарна. |
When the Wolves took the first girl, 3 months ago, there was a big fuss. | Когда "волки" забрали у нас первую девушку на растерзание, поднялся большой скандал. |
She'll make a terrible fuss. | Ты хочешь, чтобы она устроила скандал? |
She said she didn't want a fuss. | Она сказала, что не хочет хлопот. |
No muss, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
No trouble, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
No muss, no fuss. | Ни грязи, ни лишних хлопот. |
You're making such a fuss. | С тобой столько хлопот. |