Janine's only eighteen, there's no need for all the fuss. | Жанин ведь всего 18 лет, к чему вся эта суета. |
Why all the fuss over a moldy worm? | И вся эта суета по поводу какого-то опарыша? |
The right one is the one that... stops and looks as if to ask What's the fuss? ' | Верным является тот, что... останавливается и смотрит, как бы спрашивая Что за суета? ' |
Why's she making such a fuss? | С чего такая суета? |
All that fuss about Dr. Lecter. | Вокруг Лектера такая суета. |
Ernesto organized all that, the premiere, all that fuss, so that you'd react. | Эрнесто устроил эту премьеру, весь этот шум, чтобы вы объявились. |
You know, it's just that you always used to... I mean, Torias always used to tell Nilani that she was panicking about things making a big fuss about nothing. | Знаешь, просто ты всегда... в смысле, Ториас всегда говорил Нилани, что она паникует, разводит шум ни о чем. |
Vanity, fuss, and noise. | Суету, шум и гам. |
So much fuss over a little headlight. | Весь шум из-за каких-то жалких фар. |
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. | Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии. |
Y'all didn't have to go to all this fuss. | Вы все не должны так суетиться. |
Do you want fuss or not? | Ты хочешь суетиться или нет? |
Stop making such a fuss. | Не надо так суетиться. |
So, just present your case solidly, competently, and with as little fuss as possible, okay? | Так что, представляй дело четко, грамотно, и старайся не суетиться, хорошо? |
Let's not fuss with that now. | Давай не будем суетиться. |
You know, all the fuss last year - he couldn't just stop. | Знаешь, вся это суматоха в прошлом году - он не мог это просто прекратить. |
Though I don't know what the fuss is. | Хотя я понятия не имею с чего такая суматоха |
Monday morning came and I was in such a fuss. | В понедельник была такая суматоха. |
Why all the fuss? | С чего вся суматоха? |
That's rather less clear to me, but everyone's making a tremendous fuss about it. | Это мне не совсем понятно, но почему-то из-за этого поднялась ужасная суматоха. |
I really don't see what all the fuss is about. | Не понимаю, с чего такой переполох. |
Because people always make such a fuss. | Потому что люди устраивают такой переполох. |
You always make such a fuss, and everything always turns out wonderfully. | Вы всегда устраиваете переполох, но в итоге все складывается чудесно. |
I kind of see what all the fuss is about all of a sudden. | Теперь я вижу из-за чего весь этот переполох. |
Now let's see what all the fuss is about. | Пора узнать, в честь чего переполох. |
I'm sure I didn't make that big of a fuss. | Уверена, что я не делала такой шумихи. |
I didn't make a big enough fuss about her getting into Caltech, and now she's making me pay. | Я не раздула большой шумихи из-за её поступлении в Калтех и теперь она заставляет меня платить по заслугам. |
I will, and thanks for not making a big fuss of me leaving, Ma. | Спасибо, что не подняла шумихи из-за моего отъезда, ма. |
No fuss, he just moves on. | Не любит шумихи, двигается вперёд. |
I meant to say, that website you made such a fuss about. | Должен вам сказать по поводу всей шумихи вокруг того сайта. |
Hard to see what all the fuss is about. | Неясно, из-за чего весь сыр-бор. |
Anyway, I just wanted to see what the fuss was about. | Я всё равно просто хотела посмотреть, из-за чего весь сыр-бор. |
He never understood what all the fuss was about. | Он так и не понял из-за чего весь этот сыр-бор. |
What's all the fuss about? | Из-за чего весь сыр-бор? |
See what all this fuss is about? | Посмотреть, из-за чего сыр-бор. |
We don't want any fuss or scandal. | Ведь нам не нужен скандал и слухи. |
Do you remember the fuss we made over Daphne riding with Emmett? | Ты помнишь какой скандал мы устроили, когда Дафни ездила с Эмметом? |
Mama got into some frightful fuss with the staff at the American House and Papa's having to pour oil on troubled waters. | Мама устроила жуткий скандал персоналу "Америкэн Хаус", и отец теперь льет масло в бушующие волны. |
Do you she'll make a terrible fuss? | Не боишься, что она устроит скандал? |
She'll make a terrible fuss. | Ты хочешь, чтобы она устроила скандал? |
She said she didn't want a fuss. | Она сказала, что не хочет хлопот. |
No muss, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
No trouble, no fuss. | Ни забот, ни хлопот. |
Sam's "no muss, no fuss" affair was starting to feel very mussy. | Теория Саманты "Нет грязи - нет хлопот" рушилась на глазах. |
You're making such a fuss. | С тобой столько хлопот. |