Requests the Executive Director, within the context of the regional seas programme of the United Nations Environment Programme, to assist the Governments of the North-east Pacific in furthering the negotiations of a regional agreement for the protection and sustainable development of the North-east Pacific. |
просит Директора-исполнителя оказать в рамках программы по региональным морям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде содействие правительствам стран, расположенных в северо-восточной части Тихоокеанского региона, в продвижении переговоров с целью заключения регионального соглашения по охране и устойчивому развитию северо-восточной части Тихоокеанского региона. |
Furthering a culture of justice based on the rule of law was essential for a safer, fairer world. |
Содействие формированию культуры правосудия на основе принципа верховенства права имеет важнейшее значение для создания более безопасного, справедливого мира. |
Furthering knowledge and understanding of greenhouse effects |
Содействие углублению знаний и понимания парникового эффекта |
Strategic direction 1: Furthering legislative changes and promoting positive action |
Стратегическое направление 1: Содействие проведению законодательных изменений и поощрение позитивных действий |
Furthering policies, laws and their implementation |
Содействие принятию стратегий и законов и их осуществлению |
This paper identifies three broad areas of action: (a) Reinforcing effective participation in standards-setting and in the relevant WTO institutions; (b) Increasing compliance with technical regulations; (c) Furthering the use of standards by business. |
В настоящем документе выделяются три основные области действий: а) расширение эффективного участия в установлении стандартов и в работе соответствующих учреждений ВТО; Ь) более строгое соблюдение технических регламентов; с) содействие использованию стандартов деловыми кругами. |
In a broader context, Hingston credited the episode with furthering "the furious debate over consent going on in our culture". |
В более широком контексте Хингстон приписал эпизоду содействие в «ожесточённых спорах о согласии, которое развивается в нашей культуре». |
They often contributed to each other's work and members of the Committee regularly participated in panel discussions and expert group meetings held by the Commission. Ms. Mayanja said that the Convention served as a powerful instrument for furthering women's rights. |
Они часто оказывают друг другу содействие в работе, и члены Комитета регулярно принимают участие в дискуссионных форумах и совещаниях групп экспертов, проводимых Комиссией. |
(c) The furthering of recovery and recycling Recovery and recycling are to be understood in the broad sense, comprising reutilization oof-site. of substances |
с) содействие рекуперации и рециркуляции 1/ веществ, образующихся и используемых в ходе процесса; |
Furthering the understanding of the Kyoto mechanisms |
Содействие пониманию механизмов Киотского протокола |
Furthering the consolidation of the peace-building process in Guatemala |
Содействие укреплению процесса миростроительства в Гватемале |
Revise subparagraph (c) to read: "Furthering the understanding and development of methodologies to enhance the incorporation of the right to development in the activities of human rights bodies and organs". |
Сформулировать подпункт (с) следующим образом: «содействие углублению понимания и разработке методологий обеспечения более полного учета права на развитие в деятельности структур и органов, занимающихся вопросами прав человека». |
Within the State Party, the body principally responsible for representing women and furthering their rights was the Revolutionary Union of Congo Women (URFC). |
В условиях государственной однопартийной системы представление интересов женщин и содействие обеспечению их прав осуществлялось главным образом Революционным союзом женщин Конго (РСЖК). |