| The Commission's fortieth anniversary was a prudent time to re-evaluate its work, and any proposal aimed at furthering the success of the Commission deserved the serious consideration and support of Member States. | Сороковая сессия Комиссии - подходящее время для переоценки ее работы, и любое предложение, направленное на содействие успешной работе Комиссии, заслуживает серьезного рассмотрения и поддержки государств-членов. |
| In its resolution 61/266, the General Assembly also invites the United Nations system to develop, support and intensify activities aimed at furthering respect for and the promotion and protection of all languages. | В своей резолюции 61/266 Генеральная Ассамблея также предложила системе Организации Объединенных Наций разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков. |
| (c) The furthering of recovery and recycling of substances generated and used in the process and of waste, where appropriate; | с) содействие рекуперации и рециркуляции веществ, образующихся и используемых в ходе технологического процесса, и, в соответствующих случаях, отходов; |
| Following his arrival in Pristina on 13 August to take up his assignment, he reaffirmed the Mission's key priorities: improving the rule of law and the security situation, in particular for minority communities; furthering returns and minority rights; and strengthening economic development. | После его прибытия в Приштину 13 августа и вступления в должность он подтвердил основные приоритеты Миссии: укрепление законности и правопорядка и улучшение положения в плане безопасности, в частности в интересах меньшинств; содействие возвращению населения и защита прав меньшинств; укрепление экономического развития. |
| Furthering international justice and promoting the rule of law are of fundamental importance to the work of the Organization across its three main pillars. | Содействие международному правосудию и поощрение верховенства права имеют фундаментальное значение для работы Организации на ее трех основных направлениях. |
| Furthering the application of nuclear technology to meet energy needs and fulfil article IV | Содействие применению ядерной технологии для удовлетворения энергетических потребностей и выполнения статьи IV |
| (c) Furthering the use of standards by business. | с) содействие использованию стандартов деловыми кругами. |
| E. Furthering the assessment of relevant international human rights obligations | Е. Содействие оценке соответствующих международных обязательств в области прав человека |
| Furthering such a dialogue is a fundamental rationale for the annual Geneva research and policy dialogue that was inaugurated in 2000. | Содействие такому диалогу и является одной из главных целей ежегодного проведения в Женеве диалога по вопросам научных исследований и политики, который был начат в 2000 году. |
| Furthering the integration of women into the labour force; | с) содействие вхождению женщин на рынок труда; |
| Furthering policies, laws and their implementation | Содействие выработке и осуществлению стратегий и законов |
| (b) Furthering their effective implementation; | Ь) содействие их эффективной реализации; |
| Furthering development of international environmental law continued to be one of the major programme areas of UNEP, as identified in its Governing Council decision 18/1 of 26 May 1995. | В соответствии с решением 18/1 Совета управляющих ЮНЕП от 26 мая 1995 года содействие развитию международного экологического права по-прежнему входит в число основных программных сфер деятельности ЮНЕП. |
| Promotes Furthering the integration of countries with economies in transition into the global economy and helps to ensureing the sustainable development of their industryility of their industrial development. | оказывает содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику и способствует обеспечению устойчивого развития их промышленности. |
| The Kingdom was a co-founder of the Freedom Online Coalition, aimed at facilitating a global dialogue about Governments' responsibility for furthering Internet freedom. | Королевство было одним из учредителей коалиции «Свобода в сети Интернет», целью которой является содействие глобальному диалогу по вопросу об ответственности правительств за обеспечение свободы в Интернете. |
| It promoted subregional cooperation and acted as an honest "broker" in furthering bilateral cooperation and direct consultations between Governments. | Она оказывала содействие налаживанию субрегионального сотрудничества и выступала в качестве надежного "посредника" в расширении двустороннего сотрудничества и прямых консультаций между правительствами. |
| The furthering of reproductive rights, perhaps, the promotion of good governance or the globalization of democratic rights. | Возможно, расширение репродуктивных прав, содействие благому управлению или глобализация демократических прав. |
| UNICEF participation in GPPs will increasingly target issues relevant to furthering equity, including promoting international solidarity on financing equitable development. | Участвуя в ГПП, ЮНИСЕФ будет во все большей степени нацеливаться на вопросы, имеющее отношение к укреплению принципа справедливости, включая содействие международной солидарности в области финансирования развития на основе принципа справедливости. |
| In this regard, MINUSTAH will focus its operations on furthering institutional capacity for law enforcement, the administration of justice and public administration in these four departments. | В этой связи деятельность МООНСГ будет направлена в первую очередь на содействие в наращивании институционального потенциала в сфере правоохранительной деятельности, отправления правосудия и государственного управления в этих четырех департаментах. |
| Promoting greater awareness and understanding of cooperative enterprises, and their direct and indirect benefits, is a positive step in furthering inclusive sustainable development. | Содействие повышению уровня осведомленности о кооперативных предприятиях и пониманию их специфики и прямых и косвенных выгод, связанных с их деятельностью, является правильным шагом на пути устойчивого развития на основе социальной интеграции. |
| (a) Ensuring respect for human rights; furthering democracy and promoting public freedoms; | а) уважение прав человека; продвижение демократии и содействие общественным свободам; |
| (c) Elaborate practical measures aimed at furthering the recommendations of the World Summit for Social Development; | с) разработать практические меры, направленные на содействие осуществлению рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития; |
| Towards this end, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones as these are basically aimed at furthering the cause of disarmament and related fields. | Поэтому мы выступаем в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, поскольку эта мера направлена на содействие достижению прогресса в области разоружения и других связанных с этим областях. |
| Invite other donors to give high priority to projects aimed at furthering the objectives of the Protocol; | З. призываем других доноров уделять первоочередное внимание проектам, направленным на содействие осуществлению целей Протокола; |
| They were at all times ready to receive me and offer their full cooperation and advice in furthering the mandate charged to us by the Council. | Они всегда были готовы принять меня, оказывали всестороннее содействие и предоставляли рекомендации по выполнению мандата, возложенного на нас Советом. |