Английский - русский
Перевод слова Furthering
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Furthering - Содействие"

Примеры: Furthering - Содействие
Key elements remain: strengthening governance, combating corruption, redirecting government revenues, increasing domestic savings, and - not least - furthering private sector development and entrepreneurship. К числу главных задач по-прежнему относятся укрепление системы государственного управления, борьба с коррупцией, перераспределение поступлений в государственный бюджет, увеличение национальных сбережений и - не в последнюю очередь - содействие развитию частного сектора и оказание поддержки предпринимательству.
These activities include fostering interregional private-sector linkages, the sharing of experience in regional monetary and trade arrangements in developing countries, and furthering South-South trade information links. К их числу относятся развитие межрегиональных связей в частном секторе, содействие обмену опытом работы региональных кредитно-денежных и торговых механизмов в развивающихся странах и укрепление информационных связей в торговле Юг-Юг.
(a) Promoting a gender-sensitive approach and furthering the mainstreaming of gender issues in all the programmes of the Commission; а) содействие внедрению подхода, учитывающего гендерные факторы, и поощрение актуализации гендерной проблематики в рамках всех программ Комиссии;
She also assists the Secretary-General in assuring that a gender perspective is integrated into policies and programmes in all areas of the system and is fully taken into account in furthering the Organization's linkages with civil society. Она также оказывает содействие Генеральному секретарю в обеспечении включения гендерных аспектов в стратегии и программы во всех областях деятельности системы и их полного учета в процессе укрепления связей Организации с гражданским обществом.
I note, in particular, the importance attached to the Secretariat's role in furthering this goal, as well as the encouragement given to interested Member States to support and assist its attainment. Я отмечаю, в частности, важное значение, которое придается роли Секретариата в содействии достижению этой цели, а также поощрение заинтересованных государств-членов к тому, чтобы они оказывали поддержку и содействие в отношении ее достижения.
To promote conferences, seminars and congresses of a national and international character in furthering the objectives of the organization Содействие организации конференций, семинаров и конгрессов на национальном и международном уровне в поддержку целей организации
A total of 195 documents were submitted to the Commission, and some of them were described by the Commission as highly important and very useful in furthering its work. Комиссии было представлено в общей сложности 195 документов, и некоторые из них, по ее мнению, имели крайне важное значение и сыграли весьма полезную роль, оказав содействие ее работе.
I wish to express my delegation's sincere appreciation for the sterling work and contributions that those agencies and programmes have made in furthering the interests and concerns of women. Я хотел бы от имени нашей делегации выразить этим подразделениям и программам искреннюю признательность за их безупречную работу и за их вклад в содействие широкому признанию интересов и забот женщин.
Documenting and sharing lessons learned and facilitating information exchange on biodiversity, its uses and management measures is critical to furthering our understanding and capacity to inform decision-making and improved management. Закрепление опыта и обмен им, а также содействие обмену информацией о биоразнообразии, его использовании и хозяйственных мерах являются критически важными для углубления нашего понимания и расширения потенциала для принятия решений и совершенствования управления.
It is deeply convinced that such a treaty would significantly contribute to achieving the purposes of the Charter of the United Nations while also furthering its principles. Он глубоко убежден в том, что такой договор внесет существенный вклад в достижение целей Устава Организации Объединенных Наций и в содействие упрочению ее принципов.
The focus of the Office has largely been on furthering the Millennium Development Goals and promoting democracy. Основной упор ЮНОП делает на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействие развитию демократии.
The Conference welcomes the continuing contributions of civil society and non-governmental organizations to promoting non-proliferation and disarmament, and thus to furthering the objectives of the Treaty, through public education, research and analysis, the mobilization of political will and the promotion of transparency. Конференция приветствует дальнейший вклад гражданского общества и неправительственных организаций, направленный на содействие нераспространению и разоружению и на этой основе поощрение достижения целей Договора, который они вносят путем информирования общественности, реализации научных исследований и аналитических проектов, мобилизации политической воли и стимулирования транспарентности.
This programme sets establishes as one of the the priorities a the promotion of education and environmental awareness with the aim of raising furthering the general knowledge of the environmental issues. В качестве одного из приоритетов в рамках этой программы предусмотрено содействие развитию экологического просвещения и информированности с целью дальнейшего повышения общего уровня знаний по вопросам окружающей среды.
His country was committed to strengthening its relations with the least developed countries, particularly those in Africa, through cooperation projects aimed at furthering human development and through mechanisms for promoting trade and investment. Страна, которую представляет оратор, привержена делу укрепления отношений с наименее развитыми странами, в частности со странами Африки, на основе проектов сотрудничества, направленных на содействие развитию человеческого потенциала, а также с помощью механизмов содействия торговле и инвестициям.
The accords signed so far, and those that are to follow, express basic agreements that, taken as a whole, constitute a specific agenda aimed at deepening democracy and furthering development. Уже подписанные соглашения и соглашения, которые еще предстоит подписать, выражают основополагающие согласия, которые, если брать их в целом, представляют собой конкретную повестку дня, нацеленную на углубление демократии и дальнейшее содействие развитию.
The Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development noted in his second monitoring report on the implementation of the Standard Rules, the way in which the Rules complemented the World Programme of Action by their focus on furthering the objective of equalization of opportunities. В своем втором докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблеме инвалидности обращает внимание на то, как Правила дополняют Всемирную программу действий, будучи ориентированы на содействие достижению поставленной цели обеспечения равных возможностей.
Promoting the right to development, furthering consensus on the requirements for its implementation, reducing the politicization that has surrounded it in international discourse, and working for its realization for all peoples are priority goals for the Office. Приоритетными целями Управления являются поощрение права на развитие, содействие достижению консенсуса относительно необходимости его практического осуществления, уменьшение степени политизации этого права на международном уровне и содействие его обеспечению для всех народов.
The Higher Education Authority has statutory responsibility for furthering the development of higher education and assisting in the coordination of State investment in higher education and preparing proposals for such investment. На Управление по вопросам высшего образования официально возложена ответственность за содействие дальнейшему развитию высшего образования и поощрение, в координации с государством, инвестиций в высшее образование, а также за подготовку предложений о таких инвестициях.
They include the full development of the human personality; the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms; the promotion of understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups and the furthering of United Nations activities for the maintenance of peace. Они включают: полное развитие человеческой личности; обеспечение большего уважения прав человека и основных свобод; содействие взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами и всеми расовыми или религиозными группами, а также развитие деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We recognize the positive contribution of the Economic and Social Council to strengthening the rule of law, pursuing the eradication of poverty and furthering the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Мы признаем позитивный вклад Экономического и Социального Совета в укрепление верховенства права, в борьбу с нищетой и содействие решению экономических, социальных и экологических проблем, связанных с устойчивым развитием.
By furthering their goals - the preservation and promotion of human rights, democracy and the rule of law and supporting political, legal and institutional reforms - the Council of Europe and the OSCE make important contributions to conflict prevention, confidence-building and the promotion of peace. Содействуя достижению стоящих перед ними задач, таких как защита и укрепление прав человека, демократии и верховенства права, а также содействие в осуществлении политических, законодательных и институциональных реформ, Совет Европы и ОБСЕ вносят важный вклад в предотвращение конфликтов, укрепление доверия и обеспечение мира.
By facilitating dialogue on emerging international legal issues and furthering the codification of international law, its work brought the Organization closer to a goal articulated by its founders in the preamble to the Charter. Содействие в ведении диалога по вновь возникающим проблемам международного права и продолжение работы по кодификации международного права позволили ООН сделать еще один шаг вперед на пути к цели, определенной основателями этой организации в преамбуле к Уставу.
This Plan is aimed at promoting entry or re-entry in the workforce and furthering the stability and quality of employment with the emphasis on sectors strongly reliant on youth labour. Цель плана - содействие трудоустройству и/или повторному трудоустройству и создание условий стабильной занятости и повышения качества занятости при уделении особого внимания секторам, в наибольших количествах привлекающим молодых работников.
Promoting private sector development in the renewable energy sector will also increase its role in furthering the use and diffusion of renewable energy at the national level Содействие развитию предприятий частного сектора в сфере использования возобновляемых источников энергии будет также способствовать повышению роли этого сектора в деле дальнейшего освоения и более широкого использования возобновляемых источников энергии на национальном уровне
Help to facilitate an internal dialogue among World Bank colleagues involved in trade-related issues and those involved in public health issues, with a view to furthering examination of the relationship between trade and tobacco Содействие развитию внутреннего диалога между сотрудниками Всемирного банка, занимающимися вопросами торговли, и сотрудниками, занимающимися вопросами общественного здравоохранения, в целях более глубокого изучения взаимосвязи между торговлей и табачным сектором