African countries had every reason to feel frustrated and cheated. |
У африканских стран есть все основания испытывать разочарование и считать себя обманутыми. |
We all feel frustrated if we are prevented from speaking our minds. |
Мы все испытываем разочарование, если нам не дают высказывать наше мнение. |
We were all feeling a little bit worried, and sometimes frustrated. |
Мы все испытывали определенную обеспокоенность, а порой разочарование. |
Many of us are getting a little frustrated, impatient and weary. |
Многие из нас начинают испытывать некоторое разочарование, нетерпение и усталость. |
ELIZABETH: Sir, I understand you're frustrated. |
Сэр, я понимаю ваше разочарование. |
His delegation was frustrated because agreement had been reached with all delegations but one. |
Его делегация испытывает разочарование вследствие того, что согласие было достигнуто всеми делегациями, за исключением одной. |
Furthermore, some States that have given up their nuclear programmes are particularly frustrated. |
Более того, ряд государств, отказавшихся от ядерных программ, чувствуют особое разочарование. |
I know that many are frustrated by the lack of progress; I assure them that I am too. |
Я знаю, что многие испытывают разочарование отсутствием прогресса, могу их заверить - я также его испытываю. |
Although frustrated at the failure of previous congressional processes to define acceptable status options, the majority of the Puerto Rican people were proud of their United States citizenship. |
Несмотря на разочарование в связи с безуспешностью предыдущих слушаний в Конгрессе с целью определения приемлемых вариантов статуса, пуэрто-риканский народ в большинстве своем гордится американским гражданством. |
Despite valuable support from donors, UNODC did feel frustrated when it saw the regular budgets of other United Nations agencies consistently increased while that of UNODC was not. |
Несмотря на значительную поддержку, оказываемую донорами, ЮНОДК действительно испытывает разочарование, видя стабильные бюджеты других учреждений Организации Объединенных Наций, которые неизменно увеличиваются, в то время как бюджет ЮНОДК не растет. |
In view of the economic conditions prevailing in the occupied territories, most former prisoners were unemployed, felt very frustrated and angry and saw no future for themselves. |
С учетом тяжелых экономических условий, преобладающих на оккупированных территориях, большинство бывших заключенных остаются безработными, испытывают разочарование, раздражение и не видят для себя будущего. |
Her delegation was concerned and frustrated by the uncertainty hanging over the conclusion of negotiations since the failure of the Group of Four meeting in Potsdam in June. |
Делегация Марокко выражает озабоченность и разочарование по поводу неопределенности относительно завершения переговоров после провала совещания Группы четырех в Потсдаме в июне. |
Without a large influx of instructors and weapons, the rebels will not be able to advance toward the capital, Tripoli, in the coming months. Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council. |
Без крупномасштабного притока инструкторов и вооружений повстанцы не смогут продвинуться к столице Триполи в ближайшие месяцы. Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете. |
His friends supposed that he had trouble dealing with racism in America and that he felt frustrated because he couldn't find work outside of menial jobs. |
Его друзья предполагали, что у него были проблемы с расизмом в Америке и он чувствовал разочарование, поскольку не мог найти работу кроме чёрной. |
The international community has every reason to be frustrated and exasperated by what looks like a total absence of any intention on the part of the warring Somali factions to reconcile and give their nation a chance to drag itself out of the quagmire of civil war. |
Международное сообщество имеет все основания ощущать разочарование и отчаяние, вызванные, как представляется, полным отсутствием каких-либо устремлений со стороны воюющих сомалийских фракций к примирению и созданию для своей страны возможности постепенного выхода из кошмара гражданской войны. |
In the three sessions that it held, the Working Group was greatly frustrated as a result of the scant progress achieved in the implementation of some of the recommendations submitted by the Secretary-General since April 1998. |
В ходе трех проведенных Рабочей группой сессий ее члены выражали серьезное разочарование в связи с недостаточным прогрессом, достигнутым за период с апреля 1998 года, в осуществлении ряда рекомендаций Генерального секретаря. |
It was frustrated, however, with the complicated and convoluted nature of the Unit's report, which made it difficult for the Fifth Committee to understand fully and act appropriately on its recommendations. |
Однако у нее вызывает разочарование сложная и запутанная структура доклада Группы, в связи с чем членам Пятого комитета трудно полностью разобраться в ее рекомендациях и принять соответствующее решение. |
As a result of this situation, both the police and the population at large are becoming increasingly frustrated, each occasionally taking matters into its own hands in the face of the system's inability to administer justice. |
В результате такого положения полиция и население в целом испытывают все большее разочарование и, ввиду неспособности системы обеспечивать отправление правосудия, часто берут дело в свои руки. |
During the two years in which he had been Rapporteur he had felt frustrated that he could not avoid repetitions and eliminate the unnecessary parts of the draft report through lack of time. |
За те два года, что он является докладчиком Комитета, г-н Амор испытывал разочарование от того, что из-за нехватки времени ему не удавалось избегать повторений и исключать из проекта доклада ненужные элементы. |
Dr. Monaghan, you've already made it clear that you're passionate about your work and that you also feel frustrated and helpless. |
Доктор Монаган, вы ясно дали понять, что не относитесь к своей работе формально, что чувствуете разочарование и беспомощность. |
Finally, we have recognized in this debate the tremendous benefits that sports can bring to the frustrated youth in our communities, who move rudderless through life, with no value system to support them. |
И наконец, мы признаем в ходе этих прений те огромные преимущества, которые спорт может дать испытывающей разочарование молодежи в нашем обществе, которая беспомощно движется по жизни, без системы ценностей, которая могла бы поддержать их. |
While the international community is calling on it to undertake such activities, the Government is becoming increasingly frustrated with the international community's slow pace in providing the resources necessary for it to do so. |
Хотя международное сообщество призывает его осуществлять такую деятельность, правительство испытывает все большее разочарование по поводу медленных темпов предоставления международным сообществом ресурсов, необходимых для осуществления этой деятельности. |
The people of Western Sahara are understandably frustrated that, five years after the adoption of the United Nations plan for a referendum in Western Sahara, the international community has still not been able to give them an opportunity to exercise their right to self-determination. |
Понятно, что народ Западной Сахары испытал разочарование, что пять лет спустя после принятия плана Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре международное сообщество все еще не способно предоставить ему возможность осуществить его право на самоопределение. |
Attempts to address the problems of IDPs entailed several meetings and consultations with segments of the local community, but in the absence of follow-up action and programming, the communities were growing apathetic and frustrated, as were some of the agencies. |
Попытки урегулировать проблемы ВПЛ включали организацию ряда совещаний и консультаций с представителями местной общины, но в силу отсутствия мер по реализации рекомендаций и программированию общины, как и некоторые из учреждений, все больше охватывали пессимизм и разочарование. |
In the Middle East, people were disillusioned, frustrated: they had tried the neo-liberal model, tried the market model, and it had not worked, it had just produced greater inequality. |
На Ближнем Востоке люди утратили иллюзии, и их постигло разочарование: они пытались использовать неолиберальную, рыночную модель, но она не сработала, а только лишь привела к усилению неравенства. |