Brothers, the frontier is locked up and the key is in my pocket. |
Братцы! Граница на замке, а ключ в кармане! |
The Commission addressed ILO's view that the ICSC documents did not take into account the fact that in the case of Geneva, unlike New York, there was a political frontier. |
Комиссия рассмотрела мнение МОТ, согласно которому документы КМГС не учитывают тот факт, что в отличие от Нью-Йорка рядом с Женевой проходит политическая граница. |
The frontier of development in the forestry sector is not mainly in technology but rather in institutional and human capital. |
Граница развития в лесном секторе проходит в основном не в области технологии, а в области развития организационного и людского капитала. |
The concepts of "territory" and "frontier" |
Понятия "территория" и "граница" |
The seas and oceans - man's last frontier - and the important role they play in mankind's future must never be underestimated. |
Моря и океаны - это последняя граница, которую не преодолел человек, и ту важную роль, которую они играют в определении будущего человечества, недооценивать никак нельзя. |
It also includes a provision that "in circumstances of particular urgency, the frontier may be crossed elsewhere than at an authorized crossing point". |
Там же предусматривается: «В случае особой срочности граница может быть пересечена в пункте, не являющемся официальным пунктом ее перехода». |
That is a manifestation of our often-repeated belief that the last frontier of humankind - outer space - should remain peaceful, as our common heritage, and that that is vital for stability and security on Earth. |
Речь идет о проявлении нашей неоднократно выражавшейся уверенности в том, что космическое пространство - последняя граница человечества - должно оставаться мирным как наше общее достояние, и это исключительно важно для стабильности и безопасности на Земле. |
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. |
Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют. |
For the purpose of defining the term "frontier" in the TIR Convention, the principles of interpretation as stipulated in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties (VCLT) may be a useful place to start. |
Возможно, при определении термина "граница" в Конвенции МДП отправной точкой могли бы стать принципы толкования, предусмотренные Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года (ВКПМД). |
In 1969, after the passing of the Gibraltar Constitution Order, to which Spain strongly objected, the frontier was closed completely and Gibraltar's telecommunications links through Spain were cut. |
В 1969, после введения в действие новой конституции Гибралтара, что вызвало сильное неприятие со стороны Испании, граница была полностью перекрыта и отрезаны все линии связи Гибралтара, шедшие через Испанию. |
In addition, certain members were of the view that a proper definition of the concept of "territory" would make it unnecessary to define the term "frontier". |
Кроме того, по мнению некоторых членов Комиссии, надлежащее определение понятия "территория" сделало бы ненужным любое определение термина "граница". |
Regarding draft article 2, his delegation agreed with the deletion of the term "ressortissant" and had doubts about the need for including the definitions of "frontier" and "territory", which were well-established under customary international law. |
В отношении проекта статьи 2, делегация его страны согласна с исключением термина «уроженец» и сомневается в необходимости включения определений «граница» и «территория», твердо установившихся в обычном международном праве. |
The frontier between scientific investigation and research and development is becoming increasingly unclear since genetic resources are usually collected and analysed as part of scientific research projects, in the context of partnerships between public research institutes and biotechnology companies. |
Граница между научным изучением и НИОКР становится все более размытой, поскольку образцы генетических ресурсов обычно собираются и анализируются в рамках научно-исследовательских проектов, в контексте партнерств между государственными исследовательскими учреждениями и биотехнологическими компаниями. |
A reply to this question seems to depend on interpretation of the requirement of Article 2 stipulating that the TIR procedure applies to transports of goods across one or more frontiers, without specifying whether the term 'frontier' implies to Customs border or State border. |
Ответ на этот вопрос, как представляется, зависит от толкования требования статьи 2, в которой предусматривается, что процедура МДП применяется к перевозке товаров через одну или несколько границ без указания на то, означает ли термин "граница" таможенную границу или государственную границу. |
Pursuant to the State Independence Act of 31 August 1991, "the State frontier and territory of the Republic of Uzbekistan are inviolable and indivisible and may not be altered without the free expression of the will of its people". |
Согласно Закону "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года, "государственная граница и территория Республики Узбекистан неприкосновенны и неделимы, не могут быть изменены без свободного волеизъявления его народа". |
For instance, in the Territorial Dispute case between Chad and Libya the Court had found, in a judgement of only 32 pages, that the disputed frontier had been fixed in a treaty between France and Libya. |
Например, в деле о территориальном споре между Чадом и Ливией Суд указал в своем решении, объем которого составил лишь 32 страницы, что спорная граница была определена ранее в договоре между Францией и Ливией. |
The film's name, Triple Frontier, presumably refers to the eponymous area. |
Название фильма, Тройная граница, по-видимому, относится к одноименной области. |
The Triple Frontier (Spanish: Triple Frontera, Portuguese: Tríplice Fronteira) is a tri-border area along the junction of Paraguay, Argentina and Brazil, where the Iguazú and Paraná rivers converge. |
Тройная граница (на испанском: La Triple Frontera, на португальском: Tríplice Fronteira) - это трехсторонняя пограничная область между Парагваем, Аргентиной и Бразилией, где соединяются реки Игуасу и Парана. |
Colombian-Venezuelan frontier: 1,106 troops; |
граница между Колумбией и Венесуэлой - 1106 сотрудников; |
PICARD: Space, the final frontier. |
Космос, последняя граница. |
Northern Canada's wild frontier. |
Дикая граница Северной Канады. |
The frontier is Indian country. |
Граница на индейских землях. |
Gdansk - Czech and Slovak frontier |
Гданьск - чешская и словацкая граница |
Territory, frontier and expulsion |
Территория, граница и высылка |
Space, the final frontier. |
Космос - крайняя граница. |