What Freud said about the Irish is we're the only people who are impervious to psychoanalysis. |
То, что Фрейд сказал про ирландцев это то, что мы люди, неподдающиеся психоанализу. |
With respect, Doc, all this Freud stuff's French to me. |
При всём уважении, док, для меня Фрейд - китайская грамота. |
Is that Marx or Freud, Doctor? |
Является ли, Маркс или Фрейд, доктором? |
Do you know what power is, Freud? |
Вы знаете, что такое власть, Фрейд? |
You'd think if your grandfather was Sigmund Freud, you were safe. |
Если ты думаешь, что Зигмунд Фрейд твой дед, ты в безопасности. |
Her gift shop isn't doing so well since the economic downturn, and she has parental issues that Freud could write a whole new book about. |
Дела в ее магазине подарков идут не так хорошо после того как экономика пошла на спад, а также проблемы с отцом, о которых Фрейд мог бы написать новую книгу. |
Like where Freud studied, and have people looking and checking up on you. |
Типа где учился Фрейд, и где есть люди, которые наблюдают и оценивают тебя. |
Dear Professor Freud, I would be most grateful if you would allow me to come and visit you in Vienna on a matter of great interest to us both. |
Дорогой профессор Фрейд, буду признательна, если вы позволите мне навестить вас в Вене по важному для нас обоих вопросу. |
Freud would certainly have a field day with that little one, wouldn't he? |
Фрейд, несомненно, есть поле день с этой маленькой, не так ли? |
Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take. |
Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог. |
Listen, Freud, I know what you're trying to do. |
Обижаешь! Послушай, Фрейд, я в курсе, чего ты пытаешься добиться |
Well, I think that Anna Freud shouldn't get away with what she did, that it should be known. |
Хорошо, я думаю что Анна Фрейд не должна избежать ответственности за что она сделала, это должно быть известно. |
At that time, Freud suggested that the essence of this phenomenon was the desire to go to sleep in the same area as the individual had slept in childhood. |
В то время Фрейд предположил, что суть этого феномена заключалась в желании заснуть в том же месте, в котором человек спал в детстве. |
Sigmund Freud (1856-1939), the founder of psychoanalysis, studied hypnotism at the Paris School and briefly visited the Nancy School. |
Зигмунд Фрейд (1856-1939), основатель психоанализа, изучал гипноз в парижской школе и, бегло, в нансийской. |
Who are you supposed to be, Sigmund Freud? |
А ты что, Зигмунд Фрейд? |
Freud - was that the guy who was sleeping on our couch? |
Фрейд... был тем паренем, который спал на нашей кушетке? |
Clement Freud said "It's the only time I've even been out-grandfathered." |
И Клемент Фрейд сказал "Это единственный раз, когда я был пере-дедушкован". |
Freud calls that 'transference', doesn't he? |
Фрейд называет это "переносом", не так ли? |
Dad was mad at Mom for still buying the car, and Cathy went to visit Freud's house... |
Папа злился на маму за то, что все-таки пришлось купить машину. А Кэти поехала посмотреть дом, где жил Фрейд. |
What the Freud is that about? |
Что бы Фрейд сказал об этом? |
Didn't Freud say there are no meaningless statements? |
Разве Фрейд не говорил, что не бывает утверждений, не несущих смысла? |
(Freud, Fromm, Jung, books on psychoanalisys) |
(ФРЕЙД, ЮНГ, ФРОММ, КНИГИ ПО ПСИХОЛОГИИ И ПСИХОАНАЛИЗУ) |
Now, what do you think Dr. Freud would say about this, Sam? |
Что, по-твоему, сказал бы доктор Фрейд, Сэм? |
Notions of unconscious memory are related to the concept of implicit memory (J. Breuer, Z. Freud The Study of Hysteria). |
Связанными с концепцией имплицитной памяти являются понятия бессознательной памяти (Й. Брейер, З. Фрейд. |
Are you out of your mind? -It's Freud! |
Ты что, совсем спятил? - Это Фрейд! |