| What Freud said about the Irish is we're the only people who are impervious to psychoanalysis. | То, что Фрейд сказал про ирландцев это то, что мы люди, неподдающиеся психоанализу. |
| With respect, Doc, all this Freud stuff's French to me. | При всём уважении, док, для меня Фрейд - китайская грамота. |
| Is that Marx or Freud, Doctor? | Является ли, Маркс или Фрейд, доктором? |
| Do you know what power is, Freud? | Вы знаете, что такое власть, Фрейд? |
| You'd think if your grandfather was Sigmund Freud, you were safe. | Если ты думаешь, что Зигмунд Фрейд твой дед, ты в безопасности. |
| Her gift shop isn't doing so well since the economic downturn, and she has parental issues that Freud could write a whole new book about. | Дела в ее магазине подарков идут не так хорошо после того как экономика пошла на спад, а также проблемы с отцом, о которых Фрейд мог бы написать новую книгу. |
| Like where Freud studied, and have people looking and checking up on you. | Типа где учился Фрейд, и где есть люди, которые наблюдают и оценивают тебя. |
| Dear Professor Freud, I would be most grateful if you would allow me to come and visit you in Vienna on a matter of great interest to us both. | Дорогой профессор Фрейд, буду признательна, если вы позволите мне навестить вас в Вене по важному для нас обоих вопросу. |
| Freud would certainly have a field day with that little one, wouldn't he? | Фрейд, несомненно, есть поле день с этой маленькой, не так ли? |
| Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take. | Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог. |
| Listen, Freud, I know what you're trying to do. | Обижаешь! Послушай, Фрейд, я в курсе, чего ты пытаешься добиться |
| Well, I think that Anna Freud shouldn't get away with what she did, that it should be known. | Хорошо, я думаю что Анна Фрейд не должна избежать ответственности за что она сделала, это должно быть известно. |
| At that time, Freud suggested that the essence of this phenomenon was the desire to go to sleep in the same area as the individual had slept in childhood. | В то время Фрейд предположил, что суть этого феномена заключалась в желании заснуть в том же месте, в котором человек спал в детстве. |
| Sigmund Freud (1856-1939), the founder of psychoanalysis, studied hypnotism at the Paris School and briefly visited the Nancy School. | Зигмунд Фрейд (1856-1939), основатель психоанализа, изучал гипноз в парижской школе и, бегло, в нансийской. |
| Who are you supposed to be, Sigmund Freud? | А ты что, Зигмунд Фрейд? |
| Freud - was that the guy who was sleeping on our couch? | Фрейд... был тем паренем, который спал на нашей кушетке? |
| Clement Freud said "It's the only time I've even been out-grandfathered." | И Клемент Фрейд сказал "Это единственный раз, когда я был пере-дедушкован". |
| Freud calls that 'transference', doesn't he? | Фрейд называет это "переносом", не так ли? |
| Dad was mad at Mom for still buying the car, and Cathy went to visit Freud's house... | Папа злился на маму за то, что все-таки пришлось купить машину. А Кэти поехала посмотреть дом, где жил Фрейд. |
| What the Freud is that about? | Что бы Фрейд сказал об этом? |
| Didn't Freud say there are no meaningless statements? | Разве Фрейд не говорил, что не бывает утверждений, не несущих смысла? |
| (Freud, Fromm, Jung, books on psychoanalisys) | (ФРЕЙД, ЮНГ, ФРОММ, КНИГИ ПО ПСИХОЛОГИИ И ПСИХОАНАЛИЗУ) |
| Now, what do you think Dr. Freud would say about this, Sam? | Что, по-твоему, сказал бы доктор Фрейд, Сэм? |
| Notions of unconscious memory are related to the concept of implicit memory (J. Breuer, Z. Freud The Study of Hysteria). | Связанными с концепцией имплицитной памяти являются понятия бессознательной памяти (Й. Брейер, З. Фрейд. |
| Are you out of your mind? -It's Freud! | Ты что, совсем спятил? - Это Фрейд! |