Sigmund Freud was terrified of the number 62, and so he refused to ever stay in a hotel that had more than 61 rooms, in case he got number 62. | Зигмунд Фрейд был в ужасе от числа 62, и поэтому он всегда отказывался оставаться в гостинице, где больше шестидесяти одного номера, на случай, если ему дадут номер 62. |
It's Sigmund Freud. | Это же Зигмунд Фрейд. |
Freud, he did posit, things that we learn as children never fully go away. | Фрейд утверждал, что выученное нами в детстве никогда полностью не исчезает. |
Freud considered this psychical operation to be fairly salutary compared to the others that he identified, such as repression, displacement, denial, reaction formation, intellectualisation, and projection. | Фрейд считал эту психическую операцию весьма полезной по сравнению с другими (репрессия, замещение, отрицание, реактивная формация, интеллектуализация или проекция). |
From 1938, Lacan felt preoccupied by the generalized decline of the patriarchy and tried, like Freud and the English school, to promote the father figure within Western society, under the form of a symbolic function. | Почувствовав еще с 1938 года упадок понятия патриархата, Лакан, как и Фрейд, вопреки английской школе, пытался переоценить роль отца в западном обществе через символическую функцию. |
I have put Plato here, next to Mr Freud, so they can be companions in their ignorance. | Я поставлю Платона здесь, рядом с Мистером Фрейдом, чтоб они были компаньонами в своём невежестве. |
I've studied a great deal. I worked with Freud in Vienna. | Я работал с Фрейдом и Вьенной. |
His belief in the unity of opposites recalls Heraclitus, while his description of man as a machine, condemned to the helpless acting out of unconscious, neurotic patterns, has much in common with Sigmund Freud and George Gurdjieff. | Его взгляды о единстве противоположностей напоминают Гераклита, в то время как его описание человека как механизма, приговорённого к неконтролируемым импульсивным действиям, происходящим от бессознательных невротических паттернов, имеет много общего с Фрейдом и Гурджиевым. |
It doesn't take Freud to see what's going on here. | Не нужно быть Фрейдом, чтобы тебя раскусить. |
What was interesting about the Austrian school is they actually grew up alongside Freud. | А австрийская школа интересна тем, что росла бок о бок с Фрейдом, а потому почти целиком сосредоточена на психологии. |
I take it you prefer Jung to Freud? | Как я понимаю, ты предпочитаешь Юнга Фрейду? |
I guess. I just think instead of always running off to Dr. Freud and friends, why not sack up, strap on some sneakers, and just run somewhere else, like around the block a few times? | Я просто думаю, вместо того чтобы каждый раз бегать к доктору Фрейду и компании, почему бы не взять себя в руки, натянуть кроссовки и не пробежаться куда-нибудь еще, например вокруг квартала? |
It uses an idiosyncratic method of historical genealogy derived from, among others, Friedrich Nietzsche, Sigmund Freud, Georges Bataille, and Michel Foucault, to show how the development of sanitation techniques in Western Europe affected the formation of modern notions of individuality. | Используя, подобно Фридриху Ницше, Зигмунду Фрейду, Жоржу Батаю и Мишелю Фуко, идиосинкразивный метод исторической генеалогии, Лапорт попытался показать, каким образом происходило развитие техник санитарии, повлиявших на формирование в Западной Европе современных представлений об индивиде. |
According to Freud, when someone loses themselves in their work, it's for one of two reasons... either they're trying to impress someone at work or they're trying to impress someone with work. | Согласно Фрейду, если кто-то сильно увлечен работой, это одно из двух... либо он пытается впечатлить кого-то своей работой, либо он пытается впечатлить кого-то на работе. |
You see, comrade lieutenant. Accordingly to Dr. Freud | Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить Доктору Фрейду, любое художественное творчество это сублимация подсознательных инстинктов человека |
Paging Dr. Freud! | Закладка на Докторе Фрейде! |
It all comes down to Freud. | Всё дело в Фрейде. |
And what do you know about Sigmund Freud? | Что ты знаешь о Зигмунде Фрейде? Больше, чем ты думаешь. |
Do you know of Dr Freud, Mr Ismay? | Мистер Исмэй, Вы когда-нибудь слышали о докторе Фрейде? |
The female vocals for this album were provided by The Sisters of Oz - a duo composed of Birgit Freud and Susana Espelleta, who was married to Peterson at the time. | Женский вокал для этого альбома был предоставлен дуэтом The Sisters of Oz, состоящим из Биргит Фройд и Сусанны Эспелеты, которая была замужем за Петерсоном в то время. |
Kelly and Freud had been in high school bands which developed into Teenage Radio Stars. | Фройд и Келли учились в одной школе и вместе играли в Teenage Radio Stars. |
Her painterly style has been compared to that of Lucian Freud and Rubens. | Её живописный стиль сравнивают с манерой Люсьена Фрейда и Рубенса. |
I spent six months in Vienna with Professor Freud, flat on my back. | Я полгода лечился в Вене у профессора Фрейда, лежа на спине. |
It's as Freud says. | Всё как у Фрейда. |
Similarly, although less popularly, Diana Hume George claimed that Blake can be seen as a precursor to the ideas of Sigmund Freud. | Диана Хьюм Джордж считает, что Блейка можно рассматривать как предшественника Зигмуда Фрейда. |
Critic Matthew Sorrento of Film Threat also lauded the film: Though saddled with the script's fetish for Freud, Ulmer stylizes his thriller without sending it adrift. | Критик Мэтью Сорренто на сайте Film Threat высоко оценил картину: «Хотя сюжет и обременён фетишизацией Фрейда, Ульмер придаёт своему триллеру стиль, не пуская его в бесцельное плавание. |