Forced marriages are still a frequent phenomenon, and exchanges of girls are sometimes used as a dispute settlement tool between families and factions. |
Насильственные браки по-прежнему являются широко распространенной практикой и нередки ситуации, в которых девочки являются средством обмена при урегулировании споров между семьями и группировками. |
4.4 The State party contends that this is a frequent situation in many States and that it is equally common to have procedures for waiving the immunity of certain persons in public posts when they face criminal charges. |
4.4 Государство-участник утверждает, что подобного рода ситуации часто возникают во многих государствах, равно как нередки случаи, когда возбуждаются процедуры по лишению неприкосновенности отдельных лиц, занимающих государственные должности, если установлена их ответственность за уголовные деяния. |
For example, a few significant businesses can drive the numbers in particular industries; outliers can be frequent; and changes in enterprise structures (takeovers, restructuring etc) can have a major impact on consistent time series, responses and the stability of the sample designs. |
Например, несколько крупных предприятий могут оказывать решающее влияние на статистику отдельных отраслей, нередки случаи выпадающих значений, а изменения в структуре предприятий (поглощения, реструктуризация и т.д.) могут оказывать сильное влияние на последовательность временных рядов, ответов респондентов и стабильность выборок. |
There are frequent forest fires. |
Весной нередки лесные пожары. |
In Poltava, Ukraine tropical downpours are frequent. |
В Полтаве на Украине нередки тропические ливни. В течение одного часа выпадает двухмесячная норма осадков. |
Beatings of women are frequent; one woman is now paralysed, another unconscious. |
Нередки также случаи ножевых ранений и злоупотребления наркотиками... |
The return procedure is not transparent, misuse and conditioning are frequent, particularly on the part of municipal authorities. |
Процедура возвращения не отличается транспарентностью, нередки злоупотребления и выдумывание условий, особенно со стороны общинных властей. |