Английский - русский
Перевод слова Fragility
Вариант перевода Хрупкость

Примеры в контексте "Fragility - Хрупкость"

Примеры: Fragility - Хрупкость
The economic repercussions have served to emphasize the extreme fragility and vulnerability of our small States in the international economy. Экономические последствия подчеркнули крайнюю хрупкость и уязвимость наших малых государств на международной экономической арене.
The recent events have highlighted the fragility of the structures and relationships in Kosovo. Последние события показали хрупкость структур и взаимоотношений в Косово.
Indeed, the fragility of peace processes is often due to the weakness or marginalization of civil society. По сути, хрупкость мирных процессов часто объясняется слабостью или маргинализацией гражданского общества.
Recent events in Mitrovica, in which both Serbs and Albanians died, have highlighted the continuing fragility of inter-ethnic coexistence. Недавние события в Митровице, в ходе которых погибли и сербы, и албанцы, наглядно показали сохраняющуюся хрупкость межэтничекого сосуществования.
Their fragility is very clear in the areas of law enforcement and administration. Их хрупкость весьма очевидна в таких областях, как поддержание правопорядка и управление.
Furthermore, the collapse of the WTO negotiations had shown the fragility of the multilateral trading system. Кроме того, провал переговоров в рамках ВТО продемонстрировал всю хрупкость многосторонней торговой системы.
The Second World War revealed the fragility of peaceful and constructive existence. Вторая мировая война продемонстрировала хрупкость мирного и созидательного существования.
She commented on the extreme fragility of peace in Liberia. Оратор обратила внимание на чрезвычайную хрупкость мира в Либерии.
I raise this point to underscore the fragility of the judiciary following the many years of conflict and instability. Я поднял этот вопроса, чтобы подчеркнуть хрупкость судебной ветви власти после многих лет конфликта и нестабильности.
The vulnerability and economic fragility of those States point to the need for international support measures. Уязвимость и экономическая хрупкость этих государств диктуют необходимость принятия международных мер поддержки.
Many small island developing States face a range of development challenges, including ecological fragility, proneness to natural disasters and vulnerability to climate change. Многие малые островные развивающиеся государства сталкиваются с целым комплексом вызовов в области развития, включая хрупкость экологии, подверженность стихийным бедствиям и уязвимость в плане изменения климата.
The crisis reflected the fragility of weak regulatory systems and the need to build a reliable financial system. Кризис выявил хрупкость слабых систем регулирования и необходимость построения надежной финансовой системы.
It also fully appreciated the fragility of the State machinery in terms of security and the economy. Оно полностью осознает хрупкость государственного механизма с точки зрения безопасности и экономики.
That shock has revealed the weaknesses and fragility of the current financial system and its propensity for rapid and widespread dislocation. Этот кризис продемонстрировал слабость и хрупкость существующей финансовой системы и ее уязвимость перед лицом серьезных и крупномасштабных нарушений.
Managing capital flows enhances policy space and mitigates financial sector fragility Управление потоками капитала расширяет сферу политики и уменьшает хрупкость финансового сектора
Religion has the potential to bind together diverse peoples and cultures despite our human fragility, particularly in today's context of plurality and diversity. Религия имеет потенциальную возможность связывать различные народы и культуры, несмотря на нашу человеческую хрупкость, особенно в сегодняшнем контексте множественности и многообразия.
These two developments, each in its own way, reflect the complexity and growing interdependence of our modern societies and hence their fragility. Эти два феномена, каждый по-своему, отражают сложность и растущую взаимозависимость наших современных обществ, а следовательно и их хрупкость.
In connection with draft article 6, the Commission had recognized the fragility of aquifers but had failed to lower the threshold of harm that aquifers could sustain. В связи с проектом статьи 6 Комиссия признала хрупкость водоносных горизонтов, но не понизила порог ущерба, против которого водоносные горизонты могут устоять.
There is no doubt that the magnitude and the cruelty of the 11 September attacks have underscored the vulnerability of States and the fragility of world peace. Нет сомнений в том, что масштаб и жестокость нападений 11 сентября подчеркнули уязвимость государств и хрупкость глобального мира.
The events in Guinea-Bissau two weeks ago illustrate the fragility of the institutions in a country that cannot address the basic problems of its population. События, имевшие место в Гвинее-Бисау две недели тому назад, подтверждают хрупкость институтов в стране, которая не может решить основные проблемы своего населения.
If heeded, as appears to be the case in many countries, the results will be disastrous, especially given the fragility of the recovery. Если к ним прислушаться, как это было во многих странах, результаты будут губительными, особенно учитывая хрупкость экономического выздоровления.
The fragility of that baby is a reminder of our own responsibility... Хрупкость этого младенца напоминает о нашей обязанности
In the Caribbean, recent devastating hurricanes have once again dramatically demonstrated the fragility of the ecosystems and the vulnerability of the economies of small islands. В Карибском бассейне недавние разрушительные ураганы еще раз красноречиво продемонстрировали хрупкость экосистем и уязвимость экономик малых островов.
Events in Bosnia and Herzegovina in recent months - and even these days - have demonstrated the fragility of peace on the ground. События последних месяцев и даже дней в Боснии и Герцеговине продемонстрировали хрупкость мира на местах.
Because of the fragility of our ecological system, our biodiversity resources, including forestry and fisheries and other marine living resources, are threatened. Причиной той опасности, которая нависла над нашими ресурсами биоразнообразия, в том числе лесными, рыбными и другими живыми морскими ресурсами, является хрупкость нашей экологической системы.