Английский - русский
Перевод слова Fragility
Вариант перевода Хрупкость

Примеры в контексте "Fragility - Хрупкость"

Примеры: Fragility - Хрупкость
Hurricane Gordon recently revealed the fragility of our natural environment. Ураган "Гордон" недавно разоблачил всю хрупкость нашей природной окружающей среды.
The overall fragility of institutions had an impact on engagement in regional security initiatives. Общая институциональная хрупкость также негативно влияла на участие в региональных инициативах в области безопасности.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness. Хрупкость хрусталя является его достоинством, а не недостатком.
Such problems continue to erode social cohesion, generate tensions within countries and accentuate the fragility of democracies and their institutions. Такие проблемы продолжают подрывать социальную сплоченность, порождать напряженность в отношениях между странами и повышать хрупкость демократических систем и их институтов.
They underlined the fragility of the Lebanese polity and its limited ability to sustain pressure. Они подчеркивали хрупкость ливанской политической машины и ее ограниченную способность выдержать давление.
They all expose in their own way the vulnerability and fragility of our civilization. Все они, так или иначе, демонстрируют уязвимость и хрупкость нашей цивилизации.
The fragility, with low temperatures - the scourge of industrial steels. Хрупкость при пониженных температурах - бич промышленных сталей.
A participant from the Institute of Computer Science and Computer Engineering received the title of "Miss fragility". Участница от Института Информационных Технологий и Компьютерной Инженерии получила звание "Мисс Хрупкость".
Seeming fragility of the Singapuras, however, does not affect their health. Кажущая хрупкость этих удивительных кошек, однако, не отражается на их здоровье.
Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics. Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике.
The sub-prime mortgage crisis has shown how lack of international coordination and regulation can exacerbate the inherent fragility of financial markets. Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков.
The fragility of Germany's foreign-policy foundations was to become clear during the aftermath of the 2008 financial crisis. Хрупкость внешнеполитических основ Германии должна была стать ясна в ходе ликвидации последствий финансового кризиса 2008 года.
But this incident with John made me realize the fragility of all this. Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого.
The collapse in 1940 revealed the fragility of France's democracy and its loss of confidence in the country's capacity to face outside threats. Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам.
But beneath your mask of logic, I sense a fragility. Но под вашей маской логики я чувствую хрупкость.
The fragility of the continent gave cause for concern; growth was very slow, and recovery would take years. Хрупкость континента дает основания для обеспокоенности; рост протекает очень медленно, а регенерация займет годы.
On the contrary, recent euphoria has been marred by violence and bloodshed, exposing the fragility of the peace settlement. Напротив, недавняя эйфория омрачается фактами насилия и кровопролития, демонстрирующими хрупкость мирного урегулирования.
Moreover, the fragility of the judicial system and the grave economic difficulties were harmful to the implementation of the Convention. Кроме того, хрупкость судебной системы и серьезные экономические затруднения являются препятствием на пути осуществления Конвенции.
We were all made abruptly aware of the fragility of our sense of security and well-being. Все мы резко ощутили всю хрупкость нашего чувства безопасности и благополучия.
The problems that had recently arisen from the sharp increase in food prices illustrated the fragility of the progress in poverty reduction. Проблемы, возникшие в последнее время в результате резкого повышения цен на продовольствие, показывают хрупкость результатов, достигнутых в области сокращения масштабов нищеты.
Those events revealed the institutional failures of the security forces and the fragility of democratic institutions. Эти события выявили организационные просчеты и недостатки сил безопасности и хрупкость демократических институтов.
The 1990s were, however, also characterized by the fragility of the rule of law apparatus. Однако отличительной чертой 90-х годов явилась также хрупкость аппарата, обеспечивавшего верховенство закона.
The representative of Sierra Leone had spoken of warning signs, pointing to the fragility of peace, including the problem of youth unemployment. Представитель Сьерра-Леоне упоминал о тревожных симптомах, указывающих на хрупкость мира, в том числе проблеме безработицы среди молодежи.
The New Partnership's potential also reflects its fragility. Потенциальная роль Нового партнерства отражает также ее хрупкость.
The floods clearly illustrated the degree of Mozambique's vulnerability to external shocks and the fragility of its emerging economy. Произошедшие наводнения со всей очевидностью продемонстрировали степень незащищенности Мозамбика от внешнего воздействия и хрупкость его формирующейся экономики.