Английский - русский
Перевод слова Fragility

Перевод fragility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкость (примеров 152)
The events in Guinea-Bissau two weeks ago illustrate the fragility of the institutions in a country that cannot address the basic problems of its population. События, имевшие место в Гвинее-Бисау две недели тому назад, подтверждают хрупкость институтов в стране, которая не может решить основные проблемы своего населения.
The fragility of their ecosystems and economies makes them particularly susceptible to the forces of nature and of the global economy. Хрупкость их экосистем и экономик делает их особенно уязвимыми перед силами природы и глобальной экономики.
The Central African Republic's perceived fragility, the lack of infrastructure, the poor business environment and the resulting low levels of investment continue to affect the economic situation adversely. Очевидная хрупкость экономики Центральноафриканской Республики, отсутствие инфраструктуры, неблагоприятная деловая атмосфера и связанные с этим низкие уровни инвестиций продолжают отрицательно сказываться на экономическом положении страны.
The global food, fuel, financial and economic crises of the years between 2007 and 2010 have also highlighted the fragility of global food supply systems and commodity markets, the volatility of financial markets and major weaknesses in the institutions of global governance. Глобальные продовольственный, топливный, финансовый и экономический кризисы, разразившиеся в период с 2007 по 2010 год, также явно продемонстрировали хрупкость глобальной системы продовольственного снабжения и рынков сырьевых товаров, неустойчивость финансовых рынков и основные слабые места институтов глобального управления.
And in its inequality lies its fragility, for the one who is loved less will one day find love tastes like ashes. И в ее неравнозначности заключена ее хрупкость. Тот, кто любим меньше, однажды почувствует, что любовь на вкус как пепел.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 79)
The activities take place in all contexts, including development, fragility, conflict and peacebuilding. Такая деятельность осуществляется по всем направлениям, включая развитие, нестабильность, конфликты и миростроительство.
Global challenges such as climate change, fragility and resource scarcity are affecting the poorest in all these countries. Общемировые проблемы, включая изменение климата, нестабильность и дефицит ресурсов, еще более осложняют положение наиболее обездоленных жителей этих стран.
Despite the fragility of the world economy, the country's GDP continues to rise by a growth rate of 5 per cent each year. Несмотря на нестабильность мировой экономики, темпы роста ВВП страны продолжают увеличиваться и составляют 5 процентов в год.
Undoubtedly, the calm but fragile security situation of recent months, due to the overall political instability generated by the lack of a Government, has led to greater fragility in civic security. Несомненно, спокойная, но шаткая ситуация с безопасностью в последние месяцы в результате общей политической нестабильности, вызванной отсутствием правительства, повысила нестабильность общественной безопасности.
The fragility of the global economic and financial system resulting from the debt crisis in developed countries continued to pose serious threats, in particular to smaller economies. Нестабильность мировой финансово-экономической системы, возникшая вследствие долгового кризиса в развитых странах, продолжает представлять серьезную угрозу, в частности, для экономики малых государств.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 88)
And the fragility of the external environment was an additional threat for the economies of developing countries. Кроме того, неустойчивость внешних условий представляет собой дополнительную угрозу для стран с переходной экономикой.
It also allowed the social security schemes to be kept under constant political pressure to relax the requirements for the award of pensions; this led to internal inequities and aggravated the system's financial fragility and thus the risk of insolvency for future pensioners. В силу этого на систему социального обеспечения оказывалось постоянное политическое давление с целью добиться ослабления условий получения пенсии, что влекло за собой внутренний дисбаланс, усугубляло финансовую неустойчивость системы, а следовательно, грозило прекращением выплат будущим пенсионерам.
He also noted the fragility of the security situation in the north, condemned the increasing number of extremist attacks and called on the Malian authorities to strengthen the gains and address the root causes of the crisis in Mali. Он также отметил неустойчивость положения в плане безопасности на севере страны, осудил увеличение количества нападений экстремистов и призвал малийские власти закрепить то, что ими достигнуто, и устранить коренные причины кризиса в Мали.
I mean, there are many other megarisks that are going to define fragility in our time, not least income inequality, poverty, climate change, impunity. Я имею в виду, есть другие мегариски, которые будут определять неустойчивость в наше время, не в последнюю очередь - неравенство в доходах, бедность, изменение климата, безнаказанность.
In this connection, it was acknowledged that the fragility of political and social systems in Sub-Saharan Africa, justified a minimum level of defence expenditures. В этой связи было признано, что неустойчивость социально-политических систем в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, говорит в пользу минимального объема расходов на оборону.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 95)
The fragility and interdependence of coastal zones and the unspoilt areas on which eco-tourism depends calls for careful management. Уязвимость и взаимозависимость прибрежных зон и не затронутых деградацией районов, от состояния которых зависит экотуризм, обусловливают необходимость в тщательном управлении.
The region's environmental fragility has been demonstrated by a series of natural disasters in recent years. В течение последних лет ряд стихийных бедствий продемонстрировал экологическую уязвимость этого региона.
The evaluations point to a sense of instability and fragility permeating much of the public sector, which was often no longer the principal deliverer of social services. Проведенные оценки показывают, что во многих государственных секторах ощущаются нестабильность и уязвимость, в частности в той связи, что они нередко уже не играют главную роль в оказании социальных услуг.
In the Caribbean, recent devastating hurricanes have once again dramatically demonstrated the fragility of the ecosystems and the vulnerability of the economies of small islands. В Карибском бассейне недавние разрушительные ураганы еще раз красноречиво продемонстрировали хрупкость экосистем и уязвимость экономик малых островов.
It arises from an interplay of such factors as remoteness, geographical dispersion, vulnerability to natural disasters, climate change, ecological fragility, exposure to economic shocks, small internal markets and limited endowment of natural resources. Она является следствием взаимодействия таких факторов, как удаленность, географическая разбросанность, уязвимость от стихийных бедствий, изменение климата, экологическая неустойчивость, воздействие экономических потрясений, малые размеры внутренних рынков и ограниченные запасы природных ресурсов.
Больше примеров...
Слабость (примеров 38)
The fact that you recognized your own fragility and took positive action. То, что вы осознали свою слабость и приняли меры.
The fragility of some institutions is essentially due to the lack of training for public officials, but corruption is also a factor. Слабость некоторых учреждений обусловлена главным образом недостаточной подготовкой государственных служащих, а также коррупцией.
We have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. Накопленный нами опыт показывает, что эволюционирующим мирным процессам зачастую присущи хроническая слабость и явно выраженное непостоянство.
Let us not forget that the TNG represents the will of the people of Somalia, irrespective of its fragility, its lack of resources and the lack of meaningful and credible support from the international community despite being the only recognized Somali national framework in existence today. Давайте не будем забывать о том, что ПНП выражает волю народа Сомали, несмотря на свою слабость, нехватку ресурсов и отсутствие значимой и ощутимой поддержки со стороны международного сообщества, хотя сегодня это единственная признанная национальная структура, существующая в Сомали.
The Government's initially slow, and subsequently militarized, response to the spread of Ebola reveals the country's fragility and persistent governance challenges, together with its citizens' deep distrust of State authority. Изначально медленная, а потом милитаризованная реакция правительства на распространение болезни, вызываемой вирусом Эбола, демонстрирует слабость страны, непреходящие проблемы в сфере управления и глубокое недоверие граждан к государственной власти.
Больше примеров...
Непрочность (примеров 18)
One of the significant constraints for the development of partnerships is the fragility of the legal framework. Одним из значительных препятствий для развития отношений партнерства является непрочность правовых рамок.
Along with other speakers, we also note the fragility of what we have achieved and that we need to do even better to safeguard achievements and results and to ensure long-term sustainability. Наряду с другими ораторами мы также отмечаем непрочность достигнутого нами прогресса и то, что нам нужно приложить еще больше усилий для того, чтобы сохранить достигнутые успехи и результаты и обеспечить долгосрочную стабильность.
The collapse of the talks showed the fragility of the multilateral trading system, which was threatened by the ambiguous behaviour of some developed countries that tried to replace multilateralism by bilateralism and sought to establish some sort of "prioritized relations" with certain trading partners. Провал переговоров продемонстрировал слабость и непрочность многосторонней торговой системы, которой угрожает двусмысленное поведение некоторых развитых стран, пытающихся подменить принцип многосторонних отношений принципом двусторонних отношений и стремящихся установить своего рода "приоритетные отношения" с определенными торговыми партнерами.
The recent upheavals and conflicts that the world has experienced are proof of the fragility of the current system of international relations. Происходящие в мире в последнее время катастрофы и конфликты подтверждают непрочность нынешней системы международных отношений.
During this period, crises like the potential "Boulangist" coup d'état (see Georges Boulanger) in 1889, showed the fragility of the republic. В это время различные кризисы, например, попытка государственного переворота буланжистов (см. Жорж Буланже) в 1889 году, показали непрочность республики.
Больше примеров...
Недолговечность (примеров 2)
The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage. Амурский леопард отображает в символической форме недолговечность нашего природного наследия.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness. Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 5)
There is great fragility in the global market economy. Мировая рыночная экономика является весьма неустойчивой.
As small island developing States we are especially noted for our vulnerability, particularly in respect of the fragility of our environment. Будучи малыми островными государствами, мы особенно уязвимы, в частности в том, что касается нашей неустойчивой окружающей среды.
We also welcome the improving political and security situation in Timor-Leste, despite its continuing fragility, as reflected in the report. Мы также приветствуем улучшение ситуации в области политики и безопасности в Тиморе-Лешти, хотя она и остается неустойчивой, о чем говорится в докладе.
The Conference recognized the continued fragility of the humanitarian situation. Участники Конференции признали, что гуманитарная ситуация остается неустойчивой.
Furthermore, the convening of the National Reconciliation Congress had been postponed several times due to the fragility of the political situation and a lack of funds. Кроме того, из-за неустойчивой политической ситуации и отсутствия средств неоднократно откладывался созыв национальной конференции по примирению.
Больше примеров...
Неустойчивый характер (примеров 8)
The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. Неустойчивый характер восстановления мировой экономики также находит отражение в исключительно слабых темпах создания рабочих мест.
Note is taken of the fragility of the State party's process of democratization. Комитет принимает к сведению неустойчивый характер процесса демократизации, происходящего в настоящее время в государстве-участнике.
While the central banks acknowledged the fragility of the recovery and maintained historic low lending rates, the European Central Bank announced its intention to phase out the extraordinary measures taken during the crisis so as not to cause inflationary pressure. Хотя центральные банки признали неустойчивый характер восстановления и сохранили исторически низкий уровень ссудного процента, ЕЦБ заявил о своем намерении постепенно свернуть чрезвычайные меры, принятые в период кризиса, с тем чтобы не создавать инфляционного давления.
Despite the fragility of the international economic situation, progress has been made in various areas due to efforts by the United Nations to promote international cooperation and to define policies and strategies capable of meeting the economic, social and environmental challenges that confront the world today. Несмотря на неустойчивый характер международного экономического положения, в ряде областей удалось достичь прогресса благодаря усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на поощрение международного сотрудничества и выработку политики и стратегий, способных обеспечить решение экономических, социальных и экологических задач, встающих сегодня перед человечеством.
In the meantime, a controversial election conducted by the Government on 12 August to fill the vacancy in the paramount chieftaincy of the Biriwa-Limba Chiefdom in the Northern Province underscored the fragility of the political stability in Sierra Leone. Вместе с тем спор по поводу выборов, проведенных правительством 12 августа для заполнения вакансии должности верховного вождя в вождестве бирива-лимба в Северной провинции страны, указывает на неустойчивый характер политической стабильности в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Неустойчивого характера (примеров 7)
Extraction of mountain resources can result in enormous costs to society if they are exploited without due regard for the constraints and fragility of mountain environments. Освоение горных ресурсов может обернуться огромными издержками для общества, если эти ресурсы будут эксплуатироваться без должного учета существующих проблем и неустойчивого характера горных экосистем.
Given the fragility of the current financial situation, the Secretary-General, supported by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), had proposed that the $93 million available in the accounts of closed peacekeeping missions should be retained. С учетом неустойчивого характера нынешнего финансового положения Генеральный секретарь при поддержке Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) предложил не возвращать сумму в размере 93 млн. долл. США, имеющуюся на счетах закрытых миссий по поддержанию мира.
It is still the most important single problem for all of us and is increasingly linked to sound environmental management because of the fragility of the resource base in most of our countries. Эта проблема и сейчас является наиболее важной для всех нас, и ее решение все чаще связывается с обеспечением надежных методов использования окружающей среды ввиду неустойчивого характера сырьевой базы в большинстве наших стран.
It addressed the sources and consequences of fragility in this dialogue and contributed to building effective country-owned strategies. При этом особо учитываются источники и последствия неустойчивого характера такого диалога и вносится вклад в разработку осуществляемых силами самих стран эффективных стратегий.
The expectations raised by the Doha Round of trade negotiations have quickly receded owing to renewed protectionism and regulatory crises in the industrial countries, the fragility of the current recovery of the world economy and various other risk factors. Ожидания, которые высказывались в ходе проходившего в Дохе раунда торговых переговоров, вскоре померкли вследствие принятия новых протекционистских мер и возникновения регламен-тационных кризисов в промышленно развитых странах, а также в результате неустойчивого характера отмечающегося в настоящее время оздоровления мировой экономики и различных других факторов риска.
Больше примеров...