Английский - русский
Перевод слова Fragility

Перевод fragility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкость (примеров 152)
The overall fragility of institutions had an impact on engagement in regional security initiatives. Общая институциональная хрупкость также негативно влияла на участие в региональных инициативах в области безопасности.
Because of the fragility of our ecological system, our biodiversity resources, including forestry and fisheries and other marine living resources, are threatened. Причиной той опасности, которая нависла над нашими ресурсами биоразнообразия, в том числе лесными, рыбными и другими живыми морскими ресурсами, является хрупкость нашей экологической системы.
Despite the tragic events of the last few weeks, which have once again demonstrated the fragility of the peace process, it is now more important than ever that these hopes not be dashed. Несмотря на трагические события последних нескольких недель, которые вновь продемонстрировали хрупкость мирного процесса, сейчас как никогда важно, чтобы эти надежды не были утрачены.
There is a wealth of studies and literature establishing the significant global value of species diversity and endemism in small island developing States, and also highlighting the fact that their small size and isolation and the fragility of their ecosystems increases the vulnerability of their biodiversity resources. Накоплен большой объем исследований и литературы, где говорится о значительной глобальной ценности видового разнообразия и эндемичности малых островных развивающихся государств; в них также подчеркивается тот факт, что малые размеры, изолированность и хрупкость экосистем повышают степень уязвимости их ресурсов биоразнообразия.
Projects on the following topics had been carried out: (a) the fragility of mountainsides with fruit crops in the Valparaíso Region; (b) current erosion and fragility in the arid coastal zones; and (c) the homogeneous zones of underground water. В связи с этим были выполнены следующие проекты: а) хрупкость экосистемы горных склонов, засаженных фруктовыми деревьями в регионе Вальпараисо; Ь) эрозия почвы и хрупкость экосистемы в засушливых прибрежных зонах на настоящий момент однородные зоны подземных вод.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 79)
Yet, we should remind ourselves that even a calm situation may contain a hint of fragility. Тем не менее мы не должны забывать о том, что даже в условиях спокойствия может развиться нестабильность.
Many developed countries continued to be trapped in a vicious circle of financial fragility, high and unsustainable public debt, excessive fiscal consolidation, weak aggregate demand and growth, and high unemployment rates. Многие развитые страны по-прежнему сталкивались с целым рядом таких взаимосвязанных проблем, как финансовая нестабильность, высокий и неприемлемый уровень государственной задолженности, чрезмерная консолидация бюджетных расходов, низкий совокупный спрос и рост, а также высокий уровень безработицы.
Poverty and hunger, food insecurity, investment uncertainty, commodity price volatility, financial fragility, high energy costs and climate change hampered this progress at all levels, and yet official development assistance had decreased in 2011. Нищета и голод, отсутствие продовольственной безопасности, нестабильность инвестиций, неустойчивые цены на сырьевые товары, финансовая нестабильность, высокая стоимость энергоносителей и изменение климата сдерживают этот прогресс на всех уровнях, а официальная помощь развитию в 2011 году сократилась.
It was therefore particularly concerned at the fragility of the Organization's financial situation, delays in reimbursement to troop-contributing countries and the practice of cross-borrowing from peacekeeping funds to finance regular budget shortfalls. В связи с этим у Пакистана значительную обеспокоенность вызывает нестабильность финансового положения Организации, задержки с возмещением сумм, причитающихся государствам-членам, и практика перекрестного заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для целей покрытия дефицита средств по линии регулярного бюджета.
All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world: contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure. Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 88)
The challenging security environment led to increasing criticism of the transitional authorities, which further accentuated the fragility of the transition. Из-за сложной обстановки в плане безопасности усилилась критика в адрес переходных властей, что еще раз продемонстрировало неустойчивость переходного процесса.
Arid and semi-arid regions were particularly threatened by the destruction of ecosystems, biodiversity and human habitats; such fragility, coupled with other drivers of change, such as population growth, meant environmental issues required more urgent attention. Засушливые и полузасушливые регионы особенно подвержены угрозе уничтожения экосистем, биологического разнообразия и мест для обитания человека; эта неустойчивость, в сочетании с другими движущими факторами изменений, например, ростом численности населения, означает, что экологические вопросы требуют более пристального внимания.
Recognizing the progress made on both the political and the macroeconomic fronts but also the fragility of the results achieved, the United Nations system in the Democratic Republic of the Congo is advocating urgent, consistent international assistance for building peace and security and combating poverty. Признавая не только прогресс, достигнутый одновременно в политическом и в макроэкономическом плане, но и неустойчивость достигнутых результатов, система Организации Объединенных Наций и Демократическая Республика Конго призывают международное сообщество незамедлительно обеспечить предоставление стабильной помощи в целях укрепления мира и безопасности и борьбы с нищетой.
In order to achieve that aim, it was critical to ascertain the needs and aspirations of the people of the Territories and to take into account their special circumstances, in particular developmental issues, geographical location and, in some cases, the fragility of their ecosystems. Для того чтобы достичь этой цели, чрезвычайно важно определить потребности и чаяния народов этих территорий и принять во внимание их конкретные обстоятельства, в частности, проблемы в области развития, географическое местоположение и, в некоторых случаях, неустойчивость их экосистем.
Delays in reimbursement placed additional burdens on them. Mr. Fermín, speaking on behalf of the Rio Group, said that the continued fragility of the Organization's financial situation was a source of concern. Г-н Фермин, выступая от имени Группы Рио, говорит, что сохраняющаяся неустойчивость финансового положения Организации является источником беспокойства.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 95)
The changes caused by globalization have also increased ecological fragility. Вызванные глобализацией изменения повысили также экологическую уязвимость.
Limitations and fragility of the islands' environment Ограниченные возможности и уязвимость окружающей среды островов.
Mr. Sareer (Maldives) said that, although his country was the most recent graduate from the list of least developed countries, it continued to suffer from the disadvantages associated with small island economies, such as remoteness, a small- scale economy and environmental fragility. Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что, хотя его страна совсем недавно вышла из категории наименее развитых стран, она продолжает испытывать трудности из-за недостатков, характерных для экономики малых островных государств, таких как отдаленность, небольшая по масштабам экономика и экологическая уязвимость.
The emerging body of work addresses issues of economic vulnerability, including vulnerability arising from environmental fragility; the incidence of natural disasters on a national scale; smallness; and distance from markets. Внимание в рамках формирующегося комплекса мероприятий уделяется таким вопросам, как экономическая уязвимость, в том числе уязвимость как следствие хрупкости экосистемы; случаи стихийных бедствий в национальном масштабе; проблема малой площади территории; и удаленность от рынков.
As questions of State fragility are integrated into mainstream development debates, including in the context of the negotiation of the post-2015 development agenda, it is essential that the concerns facing internally displaced persons and refugees be appropriately and equitably integrated. На фоне того, как уязвимость государства все чаще рассматривается в рамках общих дискуссий о развитии, в том числе в контексте переговоров по программе развития на период после 2015 года, крайне важно соответствующим образом и на справедливой основе учесть проблемы, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные лица.
Больше примеров...
Слабость (примеров 38)
We have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. Накопленный нами опыт показывает, что эволюционирующим мирным процессам зачастую присущи хроническая слабость и явно выраженное непостоянство.
However, the fragility of the current political framework, which has not been fully adhered to and is overtaken by events, has been identified as a major risk for any future peacekeeping operation. Вместе с тем одной из главных угроз для любой будущей операции по поддержанию мира была названа слабость нынешнего политического механизма, который не был в полной мере реализован и не смог устоять под воздействием событий.
The mission was reminded of the difficulty for MINUSTAH to play a role in promoting the political transition, given the fragility of the Transitional Government, the numerous political players, and the Haitian people's strong desire to chart their own political path. Собеседники напомнили членам миссии о том, что МООНСГ трудно играть роль силы, способствующей политическому переходу, принимая во внимание слабость переходного правительства и большое число политических деятелей, а также сильное желание гаитян самим определять свой политический курс.
Western provinces of the Democratic Republic of the Congo that are not affected by armed conflict are still facing a number of important fragility factors, including weak governance and extremely high poverty and unemployment rates. Западные провинции Демократической Республики Конго, не затронутые вооруженным конфликтом, по-прежнему сталкивается с рядом важных факторов уязвимости, в том числе таких, как слабость системы управления и чрезвычайно высокие показатели нищеты и безработицы.
These threats to coexistence and democracy come not only from a past that is still with us - marked by human-rights violations, crime unpunished and many other factors - but also from institutional weakness and political fragility and a lack of representativity and legitimacy. Эти угрозы сосуществованию и демократии уходят корнями не только в прошлое, которое по-прежнему с нами, - отмеченное нарушениями в области прав человека, безнаказанными преступлениями и многими другими факторами, - но также в институциональную слабость и политическую хрупкость и отсутствие представительности и законности.
Больше примеров...
Непрочность (примеров 18)
We are conscious of the fragility of the peace in East Timor. Мы осознаем непрочность мира в Восточном Тиморе.
One of the significant constraints for the development of partnerships is the fragility of the legal framework. Одним из значительных препятствий для развития отношений партнерства является непрочность правовых рамок.
Along with other speakers, we also note the fragility of what we have achieved and that we need to do even better to safeguard achievements and results and to ensure long-term sustainability. Наряду с другими ораторами мы также отмечаем непрочность достигнутого нами прогресса и то, что нам нужно приложить еще больше усилий для того, чтобы сохранить достигнутые успехи и результаты и обеспечить долгосрочную стабильность.
In the light of the fragility of world peace and the uncertainty over our world's future that continues to hang over us, do we not think that the peaceful settlement of disputes must surely take first place in international relations? Учитывая непрочность международного мира и неопределенность будущего нашей планеты, мы считаем, что мирное урегулирование споров, несомненно, должно занять главное место в международных отношениях.
Project: Fragility and Development: this UNU World Institute for Development Economics Research project studied various dimensions of fragility and vulnerability, including the extent and consequences of fragility at the national level and its interactions with household vulnerability. Проект: Непрочность и развитие: В рамках этого проекта Всемирного научно-исследовательского института экономики развития УООН исследовались различные аспекты непрочности и уязвимости, включая масштабы и последствия непрочности на национальном уровне и ее взаимодействие с непрочностью домохозяйств.
Больше примеров...
Недолговечность (примеров 2)
The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage. Амурский леопард отображает в символической форме недолговечность нашего природного наследия.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness. Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 5)
There is great fragility in the global market economy. Мировая рыночная экономика является весьма неустойчивой.
As small island developing States we are especially noted for our vulnerability, particularly in respect of the fragility of our environment. Будучи малыми островными государствами, мы особенно уязвимы, в частности в том, что касается нашей неустойчивой окружающей среды.
We also welcome the improving political and security situation in Timor-Leste, despite its continuing fragility, as reflected in the report. Мы также приветствуем улучшение ситуации в области политики и безопасности в Тиморе-Лешти, хотя она и остается неустойчивой, о чем говорится в докладе.
The Conference recognized the continued fragility of the humanitarian situation. Участники Конференции признали, что гуманитарная ситуация остается неустойчивой.
Furthermore, the convening of the National Reconciliation Congress had been postponed several times due to the fragility of the political situation and a lack of funds. Кроме того, из-за неустойчивой политической ситуации и отсутствия средств неоднократно откладывался созыв национальной конференции по примирению.
Больше примеров...
Неустойчивый характер (примеров 8)
The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. Неустойчивый характер восстановления мировой экономики также находит отражение в исключительно слабых темпах создания рабочих мест.
Note is taken of the fragility of the State party's process of democratization. Комитет принимает к сведению неустойчивый характер процесса демократизации, происходящего в настоящее время в государстве-участнике.
The grave humanitarian situation and the fragility of the peace process will need the close attention of the Council so that support for the peace process and international attention to Burundi are maintained. Тяжелая гуманитарная ситуация и неустойчивый характер мирного процесса потребуют пристального внимания со стороны Совета, с тем чтобы международное сообщество по-прежнему оказывало поддержку мирному процессу и не ослабляло внимания к Бурунди.
Despite the fragility of the international economic situation, progress has been made in various areas due to efforts by the United Nations to promote international cooperation and to define policies and strategies capable of meeting the economic, social and environmental challenges that confront the world today. Несмотря на неустойчивый характер международного экономического положения, в ряде областей удалось достичь прогресса благодаря усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на поощрение международного сотрудничества и выработку политики и стратегий, способных обеспечить решение экономических, социальных и экологических задач, встающих сегодня перед человечеством.
In the meantime, a controversial election conducted by the Government on 12 August to fill the vacancy in the paramount chieftaincy of the Biriwa-Limba Chiefdom in the Northern Province underscored the fragility of the political stability in Sierra Leone. Вместе с тем спор по поводу выборов, проведенных правительством 12 августа для заполнения вакансии должности верховного вождя в вождестве бирива-лимба в Северной провинции страны, указывает на неустойчивый характер политической стабильности в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Неустойчивого характера (примеров 7)
Extraction of mountain resources can result in enormous costs to society if they are exploited without due regard for the constraints and fragility of mountain environments. Освоение горных ресурсов может обернуться огромными издержками для общества, если эти ресурсы будут эксплуатироваться без должного учета существующих проблем и неустойчивого характера горных экосистем.
Given the fragility of the current financial situation, the Secretary-General, supported by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), had proposed that the $93 million available in the accounts of closed peacekeeping missions should be retained. С учетом неустойчивого характера нынешнего финансового положения Генеральный секретарь при поддержке Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) предложил не возвращать сумму в размере 93 млн. долл. США, имеющуюся на счетах закрытых миссий по поддержанию мира.
It is still the most important single problem for all of us and is increasingly linked to sound environmental management because of the fragility of the resource base in most of our countries. Эта проблема и сейчас является наиболее важной для всех нас, и ее решение все чаще связывается с обеспечением надежных методов использования окружающей среды ввиду неустойчивого характера сырьевой базы в большинстве наших стран.
It addressed the sources and consequences of fragility in this dialogue and contributed to building effective country-owned strategies. При этом особо учитываются источники и последствия неустойчивого характера такого диалога и вносится вклад в разработку осуществляемых силами самих стран эффективных стратегий.
The expectations raised by the Doha Round of trade negotiations have quickly receded owing to renewed protectionism and regulatory crises in the industrial countries, the fragility of the current recovery of the world economy and various other risk factors. Ожидания, которые высказывались в ходе проходившего в Дохе раунда торговых переговоров, вскоре померкли вследствие принятия новых протекционистских мер и возникновения регламен-тационных кризисов в промышленно развитых странах, а также в результате неустойчивого характера отмечающегося в настоящее время оздоровления мировой экономики и различных других факторов риска.
Больше примеров...