Английский - русский
Перевод слова Fragility

Перевод fragility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкость (примеров 152)
The Second World War revealed the fragility of peaceful and constructive existence. Вторая мировая война продемонстрировала хрупкость мирного и созидательного существования.
Surely heightened public concern about the risk of future economic catastrophe in the wake of the financial crisis is still playing an important role, reinforced by lingering fragility in the eurozone and rising instability in emerging markets. Можно быть уверенными, что повышенная озабоченность общественности по поводу риска будущей экономической катастрофы в результате финансового кризиса до сих пор играет важную роль и ее усиливает затяжная хрупкость еврозоны и рост нестабильности на развивающихся рынках.
As a result, through the months of April and May, the country practically operated without an effective government, and the announcement of yet another foiled coup attempt in mid-April demonstrated once again the fragility of the political and democratic processes. В результате в апреле и мае страна жила фактически без эффективного правительства, а сообщение в середине апреля об очередной неудавшейся попытке военного переворота еще раз подтвердило хрупкость политических и демократических процессов.
The 2008 global financial crisis, followed by the 2009 economic debacle, showed the fragility of our global financial and economic structure and the dark side of globalization. Финансовый кризис 2008 года и последующий за ним в 2009 году экономический спад продемонстрировали хрупкость нашей глобальной финансово-экономической структуры и весьма неприглядную сторону глобализации.
All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world: contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure. Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 79)
It had therefore initiated an inclusive dialogue between State institutions and civil society and launched a national model in 2009 called "Goodbye conflict, welcome development", in order to help the country break out of its cycle of violence and address its fragility. С этой целью оно инициировало общенациональный диалог между государственными институтами и гражданским обществом и предложило национальную модель развития в 2009 году под названием «Прощай конфликт, здравствуй развитие», с тем чтобы помочь стране вырваться из замкнутого круга насилия и преодолеть нестабильность.
At the same time, the Board stressed the continued fragility of the financial situation of INSTRAW and expressed concern regarding the financing of the workplan and operational budget for 2006. В то же время Совет подчеркнул сохраняющуюся нестабильность финансового положения МУНИУЖ и выразил обеспокоенность по поводу финансирования мероприятий, предусмотренных в плане работы, и обеспечения оперативного бюджета на 2006 год.
Despite areas of ongoing fragility, evaluations have shown that these programmes also nurtured a heightened sense of security and safety in some areas affected by the unrest in 2010. Несмотря на то, что в некоторых районах сохраняется нестабильность, оценки показывают, что эти программы также усилили чувство безопасности и защищенности в некоторых районах, затронутых волнениями 2010 года.
Given the fragility of some States affected by emergencies, and the central role of international assistance and cooperation in that context, it is important to recall that the obligation to provide international assistance is established in human rights law. Учитывая нестабильность некоторых государств, в которых имеют место чрезвычайные ситуации, а также ключевую роль международной помощи и сотрудничества в этих условиях, важно напомнить, что обязательство оказывать международную помощь предусмотрено законодательством о правах человека.
It was therefore particularly concerned at the fragility of the Organization's financial situation, delays in reimbursement to troop-contributing countries and the practice of cross-borrowing from peacekeeping funds to finance regular budget shortfalls. В связи с этим у Пакистана значительную обеспокоенность вызывает нестабильность финансового положения Организации, задержки с возмещением сумм, причитающихся государствам-членам, и практика перекрестного заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для целей покрытия дефицита средств по линии регулярного бюджета.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 88)
Still, the promise of democracy in the region must not shroud the fragility of the emergent equilibrium. Тем не менее перспектива демократии в регионе не должна затмевать неустойчивость наметившегося равновесия.
Likewise, the lengthy period of political instability in large part explains the country's economic fragility, which is compounded by the economic crisis. Кроме того, продолжительный период политической нестабильности в стране в значительной мере объясняет неустойчивость ее экономики, усугубленную экономическим кризисом.
It arises from an interplay of such factors as remoteness, geographical dispersion, vulnerability to natural disasters, climate change, ecological fragility, exposure to economic shocks, small internal markets and limited endowment of natural resources. Она является следствием взаимодействия таких факторов, как удаленность, географическая разбросанность, уязвимость от стихийных бедствий, изменение климата, экологическая неустойчивость, воздействие экономических потрясений, малые размеры внутренних рынков и ограниченные запасы природных ресурсов.
The continuing fragility of democratic political processes in the subregion was demonstrated most recently by the coup d'état in the Central African Republic in March 2003 and the attempted coup in Sao Tome and Principe in July 2003. Сохраняющаяся неустойчивость демократических политических процессов в субрегионе совсем недавно вновь проявилась в виде переворота в Центральноафриканской Республике в марте 2003 года и попытки переворота в Сан-Томе и Принсипи в июле 2003 года.
In this connection, it was acknowledged that the fragility of political and social systems in Sub-Saharan Africa, justified a minimum level of defence expenditures. В этой связи было признано, что неустойчивость социально-политических систем в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, говорит в пользу минимального объема расходов на оборону.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 95)
The region's environmental fragility has been demonstrated by a series of natural disasters in recent years. В течение последних лет ряд стихийных бедствий продемонстрировал экологическую уязвимость этого региона.
The changes caused by globalization have also increased ecological fragility, for example, as a result of pressures to industrialize or raise export revenues through the overexploitation of natural resources. Изменения, вызванные глобализацией, также повысили экологическую уязвимость, в частности, вследствие настоятельной необходимости в наращивании промышленных мощностей или увеличении доходов от экспорта за счет чрезмерной эксплуатации природных ресурсов.
However, the vulnerabilities and the fragility that characterize our small island economy, as reflected in Samoa's poor ranking under various economic vulnerability indices have, not gone away. Тем не менее уязвимость и хрупкость, которыми характеризуется наша малая островная экономика, что находит отражение в низких показателях в контексте различных индексов экономической уязвимости, сохраняются.
We recognize the specific problems of CARICOM members, most of which are small island developing States - their vulnerability to climate change, the challenge of managing coastal zones and marine resources, and their economic and ecological fragility. Мы признаем существование специфических проблем членов КАРИКОМ, большинство из которых являются малыми островными развивающимися государствами, их уязвимость перед климатическими изменениями, проблемы рационального использования прибрежных и морских ресурсов, а также их экономическую и экологическую хрупкость.
Nicaragua's social and economic conditions, its natural vulnerability and its adverse debt-to-population ratio clearly underline the fragility of its economy and its inability to sustain its economic reconstruction and development. Экономические и социальные условия в Никарагуа, ее уязвимость перед лицом стихийных бедствий и неблагоприятное соотношение между уровнем задолженности и численностью населения свидетельствуют о хрупкости ее экономики и ее неспособности обеспечить собственное экономическое восстановление и развитие.
Больше примеров...
Слабость (примеров 38)
A strike by police agents dissatisfied with the extension of their daily duty period underlined the potential fragility of the institution. Забастовка, проведенная сотрудниками полиции, недовольными увеличением продолжительности своего рабочего дня, подчеркнула потенциальную слабость этого учреждения.
The principal causes it cites in that respect are renewed insurgent activities, the fragility of State institutions and their incapacity to promote socio-economic development to meet the basic needs of the people of Afghanistan. К числу основных причин такого положения, согласно докладу, относятся активизация деятельности повстанцев, слабость государственных институтов и отсутствие возможностей содействовать социально-экономическому развитию страны в целях удовлетворения основных потребностей ее населения.
This fragility compounds the structural obstacles to development which OIC countries are encountering in the social and economic fields. Слабость экологической базы усугубляет препятствия структурного характера, с которыми страны ОИК сталкиваются в социальной и экономической областях в процессе развития.
My delegation's main concern is the fragility of Antarctica, which, of late, has become extremely vulnerable to the impact of human activities. У моей делегации основную обеспокоенность вызывает слабость экосистемы Антарктики, которая в последнее время стала чрезвычайно уязвимой для воздействия человеческой деятельности.
The weakness of the State institutions and the fragility of the rule of law conduced to a general climate of fear and insecurity, as well as a feeling of distrust and suspicion which perpetuated the vicious cycle of violence in the country. Слабость институтов государства и его правовых основ приводит к возникновению атмосферы всеобщего страха, отсутствия безопасности, недоверия и подозрительности, что способствует сохранению порочного круга насилия в стране.
Больше примеров...
Непрочность (примеров 18)
The events over the past four months have underscored the continuing fragility of achievements to date. События последних четырех месяцев подчеркнули сохраняющуюся непрочность достигнутого к настоящему моменту прогресса.
In presenting the report of the facilitator of the Contact Group, the Chair emphasized the fragility of the compromise reached within the Contact Group. Представляя доклад координатора Контактной группы, Председатель подчеркнул непрочность достигнутого в Контактной группе компромисса.
Along with other speakers, we also note the fragility of what we have achieved and that we need to do even better to safeguard achievements and results and to ensure long-term sustainability. Наряду с другими ораторами мы также отмечаем непрочность достигнутого нами прогресса и то, что нам нужно приложить еще больше усилий для того, чтобы сохранить достигнутые успехи и результаты и обеспечить долгосрочную стабильность.
Furthermore, the fragility of some political alliances currently supporting the Government has potential to increase or ignite tensions over the coming months, creating a fertile ground for anti-democratic forces to attempt destabilization. Кроме того, непрочность некоторых политических союзов, поддерживающих правительство в настоящее время, может стать причиной возникновения или усиления напряженности в предстоящие месяцы, что может побудить антидемократические силы к попыткам дестабилизировать обстановку.
During this period, crises like the potential "Boulangist" coup d'état (see Georges Boulanger) in 1889, showed the fragility of the republic. В это время различные кризисы, например, попытка государственного переворота буланжистов (см. Жорж Буланже) в 1889 году, показали непрочность республики.
Больше примеров...
Недолговечность (примеров 2)
The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage. Амурский леопард отображает в символической форме недолговечность нашего природного наследия.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness. Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 5)
There is great fragility in the global market economy. Мировая рыночная экономика является весьма неустойчивой.
As small island developing States we are especially noted for our vulnerability, particularly in respect of the fragility of our environment. Будучи малыми островными государствами, мы особенно уязвимы, в частности в том, что касается нашей неустойчивой окружающей среды.
We also welcome the improving political and security situation in Timor-Leste, despite its continuing fragility, as reflected in the report. Мы также приветствуем улучшение ситуации в области политики и безопасности в Тиморе-Лешти, хотя она и остается неустойчивой, о чем говорится в докладе.
The Conference recognized the continued fragility of the humanitarian situation. Участники Конференции признали, что гуманитарная ситуация остается неустойчивой.
Furthermore, the convening of the National Reconciliation Congress had been postponed several times due to the fragility of the political situation and a lack of funds. Кроме того, из-за неустойчивой политической ситуации и отсутствия средств неоднократно откладывался созыв национальной конференции по примирению.
Больше примеров...
Неустойчивый характер (примеров 8)
Note is taken of the fragility of the State party's process of democratization. Комитет принимает к сведению неустойчивый характер процесса демократизации, происходящего в настоящее время в государстве-участнике.
Another speaker said that the CPD had a clear human rights perspective, but did not stress enough the fragility of the political situation and the implications of the expected return of 800,000 refugees from the United Republic of Tanzania. Другой выступавший заявил, что в ДПС четко прослеживаются аспекты прав человека, но не в полной мере подчеркивается неустойчивый характер политической ситуации и последствия ожидаемого возвращения 800000 беженцев из Объединенной Республики Танзании.
The grave humanitarian situation and the fragility of the peace process will need the close attention of the Council so that support for the peace process and international attention to Burundi are maintained. Тяжелая гуманитарная ситуация и неустойчивый характер мирного процесса потребуют пристального внимания со стороны Совета, с тем чтобы международное сообщество по-прежнему оказывало поддержку мирному процессу и не ослабляло внимания к Бурунди.
Despite the fragility of the international economic situation, progress has been made in various areas due to efforts by the United Nations to promote international cooperation and to define policies and strategies capable of meeting the economic, social and environmental challenges that confront the world today. Несмотря на неустойчивый характер международного экономического положения, в ряде областей удалось достичь прогресса благодаря усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на поощрение международного сотрудничества и выработку политики и стратегий, способных обеспечить решение экономических, социальных и экологических задач, встающих сегодня перед человечеством.
In the meantime, a controversial election conducted by the Government on 12 August to fill the vacancy in the paramount chieftaincy of the Biriwa-Limba Chiefdom in the Northern Province underscored the fragility of the political stability in Sierra Leone. Вместе с тем спор по поводу выборов, проведенных правительством 12 августа для заполнения вакансии должности верховного вождя в вождестве бирива-лимба в Северной провинции страны, указывает на неустойчивый характер политической стабильности в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Неустойчивого характера (примеров 7)
Extraction of mountain resources can result in enormous costs to society if they are exploited without due regard for the constraints and fragility of mountain environments. Освоение горных ресурсов может обернуться огромными издержками для общества, если эти ресурсы будут эксплуатироваться без должного учета существующих проблем и неустойчивого характера горных экосистем.
It is still the most important single problem for all of us and is increasingly linked to sound environmental management because of the fragility of the resource base in most of our countries. Эта проблема и сейчас является наиболее важной для всех нас, и ее решение все чаще связывается с обеспечением надежных методов использования окружающей среды ввиду неустойчивого характера сырьевой базы в большинстве наших стран.
Given the fragility of the security situation as well as the capacity constraints of the security institutions and nascent government and State institutions, no adjustments in the mandate and strength of UNMIT are recommended at this stage. Однако с учетом неустойчивого характера ситуации в плане безопасности, а также ограниченных возможностей органов безопасности и правительственных и государственных учреждений, находящихся на этапе становления, никаких изменений, касающихся мандата и численности персонала ИМООНТ, на данном этапе вносить не рекомендуется.
It addressed the sources and consequences of fragility in this dialogue and contributed to building effective country-owned strategies. При этом особо учитываются источники и последствия неустойчивого характера такого диалога и вносится вклад в разработку осуществляемых силами самих стран эффективных стратегий.
The expectations raised by the Doha Round of trade negotiations have quickly receded owing to renewed protectionism and regulatory crises in the industrial countries, the fragility of the current recovery of the world economy and various other risk factors. Ожидания, которые высказывались в ходе проходившего в Дохе раунда торговых переговоров, вскоре померкли вследствие принятия новых протекционистских мер и возникновения регламен-тационных кризисов в промышленно развитых странах, а также в результате неустойчивого характера отмечающегося в настоящее время оздоровления мировой экономики и различных других факторов риска.
Больше примеров...