Английский - русский
Перевод слова Fragility
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Fragility - Нестабильность"

Примеры: Fragility - Нестабильность
The fragility of the security situation has been considered for ensuring a balanced staffing structure for 2013. Нестабильность ситуации в области безопасности принимается во внимание для обеспечения сбалансированной кадровой структуры на 2013 год.
The activities take place in all contexts, including development, fragility, conflict and peacebuilding. Такая деятельность осуществляется по всем направлениям, включая развитие, нестабильность, конфликты и миростроительство.
It often fuels crime and contributes to conflict and fragility. Она часто питает преступность и усугубляет конфликты и нестабильность.
Global challenges such as climate change, fragility and resource scarcity are affecting the poorest in all these countries. Общемировые проблемы, включая изменение климата, нестабильность и дефицит ресурсов, еще более осложняют положение наиболее обездоленных жителей этих стран.
The characteristics that highlight the economic vulnerabilities and environmental fragility of small island developing States are widely accepted. Характеристики, которые подчеркивают экономическую уязвимость и экологическую нестабильность малых островных развивающихся государств, широко признаны.
The effective deployment of UNMIT police throughout the country, in some respects, masks the fragility of the security situation. Эффективное развертывание полиции ИМООНТ на всей территории страны в некоторых отношениях скрывает нестабильность ситуации в области безопасности.
These incidents confirm the fragility of the security situation in Kosovo. Эти инциденты подтверждают нестабильность ситуации с точки зрения безопасности в Косово.
Germany sees particular responsibility in the field of education in countries affected by fragility and conflict. Германия считает, что она несет особую ответственность в сфере образования в тех странах, для которых характерны нестабильность и конфликты.
The Malakal incident has once again demonstrated the fragility of the Joint Integrated Units. Малакалский инцидент в очередной раз продемонстрировал нестабильность работы совместных сводных подразделений.
However, the relative fragility of such gains demonstrates that more work is needed to make them fully sustainable. Тем не менее относительная нестабильность таких успехов свидетельствует о том, что многое еще предстоит сделать, чтобы их полностью закрепить.
Yet, we should remind ourselves that even a calm situation may contain a hint of fragility. Тем не менее мы не должны забывать о том, что даже в условиях спокойствия может развиться нестабильность.
High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. На оживление экономической деятельности продолжают влиять высокие и изменчивые цены на сырьевые товары, нестабильность на финансовых рынках, кризисы суверенной задолженности и распространенная безработица.
The current turmoil on global financial markets was an illustration of the fragility of the world economy and the weakness of the underlying economic fundamentals. З. Потрясения на международных финансовых рынках продемонстрировали нестабильность мировой экономики и неустойчивость определяющих базовых экономических показателей.
Post-conflict situations often breed fragility, fear and mistrust. Постконфликтные ситуации часто порождают нестабильность, страх и недоверие.
Despite the fragility of the world economy, the country's GDP continues to rise by a growth rate of 5 per cent each year. Несмотря на нестабильность мировой экономики, темпы роста ВВП страны продолжают увеличиваться и составляют 5 процентов в год.
In many ways, the world economy was showing classic signs of early capitalism: uneven growth, economic fragility, non-democratic decision-making procedures, great social inequalities and systematic despoliation of the environment. Во многих отношениях мировая экономика несет на себе классические черты раннего капитализма: неравномерный рост, экономическая нестабильность, антидемократические процедуры принятия решений, большое социальное неравенство и систематическое разграбление окружающей среды.
The fragility of the general situation in Bosnia and Herzegovina requires that the international community move with caution and determination in contemplating the future of that country. Нестабильность общей ситуации в Боснии и Герцеговине требует, чтобы международное сообщество продвигалось вперед осторожно и решительно, рассматривая варианты будущего этой страны.
Nevertheless, the underlying fragility of the energy supply in the Federal Republic of Yugoslavia remains and international support will be needed for the coming winter. Тем не менее нестабильность, характерная для систем энергоснабжения в Союзной Республике Югославии, сохраняется, и международная поддержка потребуется и в следующую зиму.
Only in this way will we leave behind the fragility that persists in some countries of the region and bring forth the fruits of a lasting peace. Только таким образом мы сможем преодолеть нестабильность, которая по-прежнему сохраняется в некоторых странах региона, и обеспечить прочный мир.
Cooperation in many different fields of activity should be strengthened among Member States as a whole, especially those whose fragility does not allow them to ensure streamlined and effective management of administrative structures. Необходимо укреплять сотрудничество между государствами-членами в целом во многих различных областях деятельности, в особенности между теми государствами, нестабильность которых не позволяет им обеспечить упорядоченное и эффективное управление административными структурами.
The recent violent act resulting in the demise of a prominent member of the new Administration reflects the fragility of the political and security environment in Afghanistan. Недавний случай применения насилия, который привел к гибели одного из видных членов новой администрации отражает политическую нестабильность и недостаточный уровень безопасности в Афганистане.
Undoubtedly, the calm but fragile security situation of recent months, due to the overall political instability generated by the lack of a Government, has led to greater fragility in civic security. Несомненно, спокойная, но шаткая ситуация с безопасностью в последние месяцы в результате общей политической нестабильности, вызванной отсутствием правительства, повысила нестабильность общественной безопасности.
The fragility of the global economic and financial system resulting from the debt crisis in developed countries continued to pose serious threats, in particular to smaller economies. Нестабильность мировой финансово-экономической системы, возникшая вследствие долгового кризиса в развитых странах, продолжает представлять серьезную угрозу, в частности, для экономики малых государств.
However, despite the fragility of the Forum process, its lack of an institutional base and its unpredictable funding mechanism, the Assessment results proved that it has been a remarkable success. Тем не менее, несмотря на нестабильность процесса Форума, отсутствие у него собственной организационной базы и непредсказуемость механизма финансирования его работы, результаты оценки эффективности этого процесса свидетельствуют о достижении им замечательных успехов.
It had therefore initiated an inclusive dialogue between State institutions and civil society and launched a national model in 2009 called "Goodbye conflict, welcome development", in order to help the country break out of its cycle of violence and address its fragility. С этой целью оно инициировало общенациональный диалог между государственными институтами и гражданским обществом и предложило национальную модель развития в 2009 году под названием «Прощай конфликт, здравствуй развитие», с тем чтобы помочь стране вырваться из замкнутого круга насилия и преодолеть нестабильность.