He was in favour of maintaining the four-year delay or the fifteenth reminder as the cut-off point for giving notice to a State party that its compliance with the Convention would be discussed on a particular date, with or without its participation. |
Он выступает за сохранение отсрочки в четыре года или даты направления пятнадцатого напоминания в качестве предельного срока для направления государству-участнику уведомления о том, что вопрос о выполнении положений Конвенции будет обсуждаться конкретного числа с его или без его участия. |
The People's Assembly has a four-year mandate and is charged with the functions set forth in article 71, which include the right to propose laws and direct questions and queries to the Ministry. |
Народный совет избирается сроком на четыре года, на него возлагаются функции, указанные в статье 71, в том числе право законодательной инициативы и обращения с прямыми запросами в кабинет министров. |
A year earlier, the topic had been adjourned for one year; now for two; so if the pattern continued, in two years time maybe there would be a four-year adjournment. |
В прошлом году его изучение отложили на год, теперь - на два, и если эта практика будет продолжаться, то возможно, что по прошествии двух лет он будет отложен на четыре года. |
The United Nations Children's Fund has implemented a four-year project on life skills and healthy lifestyle education in the Brest region of Belarus, in cooperation with local authorities, the Brest regional centre of hygiene, epidemiology and public health and the SAARC Documentation Centre. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций осуществил рассчитанный на четыре года проект по вопросам формирования жизненных навыков и ведения здорового образа жизни в Брестской области Беларуси в сотрудничестве с местными властями, Брестским региональным центром гигиены, эпидемиологии и здравоохранения и Комитетом по вопросам социального развития. |
The aims of the four-year global initiative are to test new ideas and approaches to promoting good governance and to support activities by a range of partners, including civil society organizations, the media, human rights organizations and parliaments. |
Цели этой рассчитанной на четыре года глобальной инициативы заключаются в том, чтобы проверить новые идеи и подходы, призванные способствовать повышению качества управления, и оказать поддержку деятельности, проводимой различными партнерами, включая организации гражданского общества, средства массовой информации, правозащитные организации и парламенты. |
In 1997, RBEC, after successful activities on gender issues before and after the Fourth World Conference on Women, launched a four-year regional project to support gender in development in Central and Eastern Europe and in the Commonwealth of Independent States. |
В 1997 году РБЕС после успешного проведения мероприятий по гендерной тематике в период до и после четвертой Всемирной конференции по положению женщин приступило к осуществлению рассчитанного на четыре года регионального проекта в поддержку учета гендерных вопросов в процессе развития в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств. |
Since the evaluation plan is linked to the MTSP, which has a four-year duration, it was less obvious how it could be linked directly to the programme of work of the Executive Board, which is decided on an annual basis. |
Поскольку план проведения оценки увязан с СССП, рассчитанным на четыре года, представлялось не совсем ясным, как этот план можно напрямую связать с программой работы Исполнительного совета, решение по которой принимается на ежегодной основе. |
This four-year project, which was funded and sponsored by the Government of Finland, has three components: initial and ongoing teacher training; research on bilingual intercultural education in the Amazon; and production of educational material for children of indigenous minorities of the Amazon. |
Этот проект, рассчитанный на четыре года и финансируемый под эгидой правительства Финляндии, включает три компонента: дошкольное и начальное образование; проведение прикладных исследований в области двуязычного межкультурного образования в регионе Амазонки; и подготовка учебных материалов для детей из числа меньшинств коренных народов в регионе Амазонки. |
The Board of Auditors recommended that the quantity of spare parts being stocked, now equivalent to a four-year consumption, be significantly reduced; that the acquisition of spare parts be commensurate with actual needs; and that obsolete parts be disposed of as soon as possible. |
Комиссия ревизоров рекомендовала значительно сократить запасы запчастей, которые были рассчитаны на четыре года; приобретать запасные части по мере необходимости и максимально оперативно осуществлять ликвидацию устаревших запчастей. |
A four-year programme had therefore been set in motion to monitor respect for children's rights and encourage children's active participation in society. |
Именно с учетом изложенного и была принята рассчитанная на четыре года программа, которая призвана наладить контроль и оценку соблюдения прав детей, а также создать условия для их активного вовлечения в жизнь общества |
Concerning health issues, a four-year memorandum of understanding between ASEAN and the World Health Organization focusing on communicable and non-communicable diseases, the promotion of healthy lifestyles, food safety and new emerging diseases was concluded in 1997. |
Что касается вопросов здравоохранения, в 1997 году АСЕАН подписала меморандум о взаимопонимании со Всемирной организацией здравоохранения сроком на четыре года, посвященный борьбе с инфекционными и неинфекционными заболеваниями, популяризации здорового образа жизни, безопасности продуктов питания и борьбе с новыми, только возникающими заболеваниями. |
In Kenya, UNDP has designed a four-year communication for development project which includes mentoring of young journalists, launching of media excellence awards and the development of a curriculum on communication and development for media training institutions. |
В Кении ПРООН разработала рассчитанный на четыре года проект коммуникации в интересах развития, предусматривающий наставническую работу с молодыми журналистами, учреждение премий за выдающиеся достижения в области массовой информации и разработку учебной программы по вопросам коммуникации и развития для учебных заведений, занимающихся подготовкой сотрудников средств массовой информации. |
The euro made its biggest gain in 18 months, before falling to a new four-year low a week later. |
Курс евро поднялся на самый высокий уровень за предшествовавшие 18 месяцев, но неделей позже опустился до самой низкой точки за предшествовавшие четыре года. |
After a fine first season with Granada, on 30 June 2011 he penned a four-year contract to remain with the club, as his contract with Udinese expired. |
После удачного первого сезона с Гранадой 30 июня 2011 года он подписал новый контракт с клубом на четыре года, а его контракт с «Удинезе» истёк. |
Description: Regular updating at approximately four-year intervals of a list of sectors/product areas that are of interest to UN/ECE member Governments and of the criteria on the basis of which the list is compiled, with a view to providing guidance on programmes of work for international standardization. |
Описание: Регулярное обновление примерно раз в четыре года перечня секторов/категорий продуктов, представляющих интерес для правительств стран - членов ЕЭК ООН, и критериев, на основе которых составляется этот перечень, в целях формулирования руководящих указаний по программам работы в области международной стандартизации. |
In its written and oral representations, the Comoros pointed to the devastating social, political and economic impact on his country of the four-year long separatist crisis in Anjouan, one of the four islands of the Comoros. |
В своих письменных и устных сообщениях представитель Коморских Островов указал на катастрофические социальные, политические и экономические последствия для его страны продолжающегося уже четыре года сепаратистского кризиса в Анжуане, одном из четырех островов, входящих в Коморский архипелаг. |
While broad-based economic growth is the main goal of this four-year strategy, the rule of law, human rights, peace and security are considered as essential pre-requisites for poverty reduction in the strategy. |
Хотя основной целью этой рассчитанной на четыре года стратегии является широкомасштабный экономический рост, важнейшими предпосылками для сокращения нищеты в рамках этой стратегии являются верховенство права, права человека, мир и безопасность. |
It informed the meeting that it tasked a team of its delegation to observe and draw lessons from the 15 other States reviewed under the designated alongside Bahrain, recognizing and promoting recognition that universal periodic review is a process with several stages and with successive four-year time frames. |
Он проинформировал членов Совета о том, что он поручил группе в составе членов его делегации изучить и проанализировать опыт 15 других государств, в которых такой обзор проводился одновременно с Бахрейном, признав, что УПО представляет собой многоступенчатый процесс, проводящийся каждые четыре года. |
The four-year lapse in time between the complainant's original political activity and the claim of retributive activity on the part of Sri Lankan government officials towards the complainant's mother brings into doubt the connection between the two sets of events. |
Период в четыре года, прошедший между моментом начала политической деятельности заявителя и утверждением о репрессивной акции сотрудников шри-ланкийского правительства в отношении матери заявителя, ставит под сомнение связь между этими двумя событиями. |
A decision on the four-year reporting of national communications includes greenhouse gas (GHG) inventories, and the prompt provision of financial resources to cover the full costs of preparation of national communications. |
В решении о представлении раз в четыре года национальных сообщений упомянуты кадастры парниковых газов (ПГ) и предусмотрено оперативное предоставление финансовых средств для покрытия всех расходов на подготовку национальных сообщений. |
(a) The UNICEF programme priorities in the medium-term, which are reviewed by the Executive Board through the rolling four-year medium-term plan documents, provide a framework of objectives and strategies for the headquarters global funds programme. |
а) приоритеты программ ЮНИСЕФ в среднесрочном плане, которые пересматриваются Исполнительным советом в переходящих среднесрочных плановых документах на четыре года, составляют основу целей и стратегий программы глобальных фондов штаб-квартиры. |
Members are elected for four-year terms. |
Члены избираются на четыре года. |
Public vocational education takes the form of two-, three-, four-year or specialist education programmes. |
Государственные программы профессионально-технического образования рассчитаны на два, три и четыре года. |
Similarly, WCARO has developed a four-year evaluation strategy focused on five objectives. |
Аналогичным образом, Региональное отделение для Западной и Центральной Африки разработало рассчитанную на четыре года стратегию в области оценки, сконцентрированную на достижении пяти целей. |
They hold office for one four-year, non-renewable term only. |
Мандат избранным Президенту и вице-президенту выдается на четыре года и не может быть продлен. |