Английский - русский
Перевод слова Forthwith
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Forthwith - Немедленно"

Примеры: Forthwith - Немедленно
The Ministers demanded that the dissidents desist forthwith from further criminal activities. Министры потребовали, чтобы диссиденты немедленно прекратили свою преступную деятельность, и настоятельно призвали их воздерживаться от повторения подобных актов.
After two hours if there's no effect on Minister Ding Dee will be executed forthwith! Через два часа... господин Ди будет казнен немедленно!
The two countries will endeavour to normalize their diplomatic and consular the same vein, they pledge to prohibit forthwith the presence of rebel elements from either party in their respective territories. В этом же духе обе стороны обязуются немедленно запретить присутствие и пребывание элементов повстанцев каждой из сторон на их соответствующих территориях.
If during the adoption of the law, it is felt that there is a need to revise the current Regulations on the Elaboration of Physical Plans, the Regulations should be changed forthwith. Если при принятии закона выяснится необходимость пересмотра действующих правил разработки планов развития территорий, то эти правила должны быть немедленно изменены.
If such aliens entered Paraguay for any reason, they were expelled forthwith on the grounds of national security, and in order to preserve public order and the inappropriately-named democratic regime of that presidential period. Если по каким-либо причинам иностранцы из этих стран уже находились на территории страны, то их немедленно высылали, оправдывая, естественно, свои действия соображениями национальной безопасности и необходимостью сохранить общественный порядок и демократический, как его необоснованно называли в период правления этого президента, режим.
The customer shall be obliged to notify Ticketpro forthwith by e-mail of any data and circumstances, which have changed after they were provided when the customer first completed his/her registration as the site user. Клиент обязан информировать Ticketpro немедленно обо всех данных и обстоятельствах, которые изменились по сравнению с теми, которые были переданы при регистрации клиента пользователем сайта.
The aforesaid persons and institutions have also been instructed, in terms of the relevant Circular, to report forthwith to certain named officials in the event of reasonable doubt as to whether any person/organization is linked to any of the persons or organizations listed. Вышеуказанным лицам и учреждениям было также поручено, в соответствии с циркуляром, немедленно докладывать поименованным должностным лицам в случае каких-либо разумных сомнений, связанных с каким-либо лицом/организацией, указанных в списках.
However, if we find your grievances to be unsubstantiated or, worse, self-inflicted, you and your wretched family will be taken forthwith Однако, если мы сочтем ваши жалобы необоснованными, или, хуже, преступления - совершенными вами лично, вы и ваша несчастная семья будете немедленно
What is necessary is that both sides should help the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) to arrange an agreed code of conduct and that your side's standing order to shoot to kill be rescinded forthwith. Необходимо, чтобы обе стороны оказали Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) помощь в подготовке согласованного кодекса поведения и чтобы был немедленно отменен постоянно действующий приказ вашей стороны об открытии огня на поражение.
We therefore expect that that measure, which has been declared a temporary one, will be lifted forthwith, and that conditions permitting the continuation of the useful function of Orient House in attaining peace and peaceful coexistence will be created. Поэтому мы надеемся, что объявленная мера будет носить временный характер, что она будет немедленно отменена, и будут созданы благоприятные условия для функционирования «Восточного дома» в целях содействия достижению мира и обеспечению мирного сосуществования.
The mission recommends that the Security Council should call on the Political Committee to direct the Joint Military Commission to co-locate with MONUC in Kinshasa forthwith or, alternatively, to show what further contribution to the process the Commission could make in its current situation. Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать Политический комитет к тому, чтобы он дал указание Совместной военной комиссии немедленно разместиться в одном здании с МООНДРК в Киншасе или, в качестве альтернативы, показать, какой дополнительный вклад в этот процесс может внести Совместная военная комиссия в ее нынешнем положении.
In that connection, the Government of the Republic of Honduras wishes to express its full support for the efforts of the international community and calls on the Government of the Democratic People's Republic of Korea to suspend this type of programme forthwith. В этой связи правительство Республики желает выразить свою полную поддержку усилиям, прилагаемым международным сообществом, и настоятельно призывает корейское правительство немедленно приостановить осуществление такого рода программ.
"ANYONE FOUND USING THE INTERNET FOR REASONS OTHER THAN BUSINESS PURPOSES WILL BE DISMISSED FORTHWITH." "Любой, кто использует Интернет для каких-либо целей, не имеющих отношения к работе, будет уволен немедленно".
All individuals sentenced by improperly constituted courts should be released forthwith. Необходимо немедленно освободить всех лиц, осужденных неправосудными судами.
The operation is being terminated forthwith. ќпераци€ будет немедленно прекращена.