Английский - русский
Перевод слова Forthwith
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Forthwith - Безотлагательно"

Примеры: Forthwith - Безотлагательно
The shortcomings of the Statute must be corrected forthwith. Представитель Джибути считает также, что необходимо безотлагательно устранить недостатки Статута.
The issue must be considered forthwith with a view to devising measures to resolve what was a very serious problem. Этот вопрос следует рассмотреть безотлагательно, с тем чтобы разработать меры в целях решения этой весьма серьезной проблемы.
The decision must be carried out forthwith. Это решение должно быть исполнено безотлагательно.
Important measures adopted on a provisional basis by decree of the Transitional Government should be "legalized" forthwith. Важные меры, в предварительном порядке принятые декретом переходного правительства, должны быть безотлагательно "легализованы".
Once the ruling becomes final, the responsible agency or official must comply forthwith. После вынесения постановления виновный орган или виновное должностное лицо обязаны безотлагательно выполнить его.
All available non-essential land is to be utilized forthwith for food production. Все доступные незанятые земли должны быть безотлагательно использованы для выращивания продуктов...
The Committee also urges States parties to recognize forthwith the power of the Subcommittee on Prevention to conduct visits to any place where persons are deprived of their liberty. Комитет предлагает также государствам-участникам безотлагательно признать полномочия Подкомитета по предупреждению в том, что касается осуществления посещений всех мест, где находятся лишенные свободы лица .
It further calls upon them to resolve forthwith within the framework of the existing status-of-forces agreements any outstanding difficulties with the relevant United Nations authorities. Он также призывает их безотлагательно урегулировать все сохраняющиеся проблемы с соответствующими представителями Организации Объединенных Наций в рамках существующих соглашений о статусе сил.
The Russian Federation and China call on all States that have not yet done so to accede to these treaties forthwith, without any reservations. Российская Федерация и Китай призывают все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно и безоговорочно присоединиться к этим договорам.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to join in these efforts and to return to the Six-Party Talks forthwith and without precondition. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику присоединиться к этим усилиям и безотлагательно и без всяких предварительных условий вернуться за стол шестисторонних переговоров.
In this connection Senegal supports the establishment, within the CD, of an ad hoc committee on negative security assurances in order to start negotiations forthwith on this important question within the framework of an agreed work programme. В этой связи Сенегал поддерживает учреждение в рамках КР специального комитета по негативным гарантиями безопасности, с тем чтобы безотлагательно начать переговоры по этому важному вопросу в рамках согласованной программы работы.
We call on all other States parties to do the same, and also call on all countries that are not parties to the Ottawa Convention to accede to it forthwith. Мы призываем и все другие являющиеся сторонами Конвенции государства делать то же самое, а также призываем все страны, которые еще не являются сторонами Оттавской конвенции, безотлагательно присоединиться к ней.
Urges all States parties to comply strictly with their obligations in accordance with article 19 of the Convention, including their reporting obligations, and, in particular, those States parties whose reports are long overdue to submit their reports forthwith; настоятельно призывает все государства-участники строго соблюдать свои обязательства в соответствии со статьей 19 Конвенции, включая свое обязательство по представлению докладов, и в частности те государства-участники, срок представления докладов которых давно истек, безотлагательно представить свои доклады;
These claims should be considered forthwith on the merits. Эти жалобы должны быть безотлагательно рассмотрены по существу.
Confidence-building measures should be undertaken forthwith. Необходимо безотлагательно принять меры укрепления доверия.
States parties are called on to achieve its universality forthwith and make progress towards nuclear disarmament as that would directly strengthen efforts to prevent proliferation of nuclear weapons. Государства-участники призываются безотлагательно обеспечить его универсальность и добиться прогресса в продвижении к ядерному разоружению, поскольку это позволит непосредственным образом повысить эффективность усилий по предотвращению распространения ядерного оружия.
The executive heads intend to make the appointment of their representatives to IAMB forthwith and look forward to an early meeting of the International Advisory and Monitoring Board. Kofi A. Административные руководители намерены безотлагательно назначить своих представителей в МККС и надеются на созыв заседания Международного консультативного и контрольного совета в ближайшее время. Кофи А.
We believe that the situation is now serious and that narrow national interests in this matter must be discarded forthwith. Мы считаем, что ситуация сейчас серьезная и что необходимо безотлагательно отказаться от узких национальных интересов в этом вопросе
Para. 14: Correct the practice of holding people in pre-trial detention for excessive periods; amend the related legislation forthwith (para. 9.3). Пункт 14: Прекратить практику чрезмерно длительного предварительного содержания под стражей; безотлагательно внести необходимые изменения в соответствующие законодательные акты (пункт 9.3).
Urges States parties whose arrears predate the provision made by the Secretary-General for funding the Committee against Torture from the regular budget to fulfil their obligations forthwith; настоятельно призывает государства-участники, чья задолженность предшествует положению, установленному Генеральным секретарем относительно финансирования Комитета против пыток из регулярного бюджета, безотлагательно выполнить свои обязательства;
Urges States parties that have not yet paid their assessed contributions, and in particular those whose arrears pertain to two or more consecutive financial periods, to fulfil their obligations forthwith; настоятельно призывает государства-участники, которые еще не выплатили своих долевых взносов, и в особенности те из них, которые имеют задолженность за два или несколько последовательных финансовых периодов, безотлагательно выполнить свои обязательства;
In that context, the Non-Aligned Movement supports the convening of the resumed tenth emergency special session of the General Assembly at the earliest possible date and requests the President of the General Assembly to begin forthwith the relevant consultations. В этой связи Движение неприсоединившихся стран выступает в поддержку возобновления работы десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в кратчайшие возможные сроки и просит Председателя Генеральной Ассамблеи безотлагательно приступить к процессу консультаций с этой целью.
Bangladesh therefore urged nuclear-weapon States to discharge forthwith their obligations under article IV of NPT. Mr. Jenie said that his delegation fully associated itself with the statement made by Malaysia on behalf of the Movement of Non-Aligned and other States parties. В этой связи Бангладеш призывает государства, обладающие ядерным оружием, безотлагательно выполнять свои обязательства, вытекающие из статьи IV ДНЯО.
Ms. Gaer asked the delegation to supply the Committee forthwith with the statistics requested in paragraph 17 of the list of issues. Г-жа Гаер просит нидерландскую делегацию безотлагательно передать Комитету статистические данные, запрошенные в пункте 17 перечня подлежащих рассмотрению вопросов.
The authorities are under an obligation to report forthwith and in writing the place where the arrested person is to be found. Компетентные власти обязаны под угрозой наступления уголовной ответственности безотлагательно представить письменное уведомление о месте содержания лица под стражей;