Английский - русский
Перевод слова Forthwith
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Forthwith - Немедленно"

Примеры: Forthwith - Немедленно
These persons must either be afforded their right of judicial process or be released forthwith. Эти люди должны либо получить право на судебное разбирательство, либо должны быть немедленно освобождены.
They have affirmed their support for our demands that the sanctions be lifted forthwith. Они подтвердили свою поддержку наших требований немедленно отменить санкции.
Upon receipt of such notification, the Executive Board shall forthwith notify the project participants of the requirement to provide the outstanding certification report. По получении такого уведомления Исполнительный совет немедленно уведомляет участников проекта о необходимости представления просроченного доклада о сертификации.
The President and the Vice-President entered upon their functions forthwith. Председатель и заместитель Председателя немедленно приступили к своим обязанностям.
All LDC external debts must be cancelled forthwith, without discrimination or conditionalities. Внешние долги всех НРС должны быть немедленно аннулированы без дискриминации или каких-либо условий.
Any complaint (including an informal one) should be considered forthwith. Любые жалобы, включая и неофициальные, должны рассматриваться немедленно.
Well, then I suggest you surrender to the captain's mercies forthwith. Тогда я предлагаю тебе немедленно сдаться на милость капитана.
M23 to stop expanding the war forthwith and stop talk of overthrowing an elected Government; Движение «М23» должно немедленно прекратить эскалацию войны и отказаться от призывов к свержению избранного правительства;
I say we must mount an expedition to the anomaly forthwith. Я полагаю, что мы должны подготовить экспедицию к аномалии немедленно!
The disciplinary regime applicable to members of the National Police Force stipulates that the perpetrator of a serious misdemeanour shall be suspended forthwith, as a provisional precautionary measure. Применяемым в отношении сотрудников Национальной полиции дисциплинарным режимом предусматривается, что виновный в совершении грубого правонарушения в качестве превентивной меры немедленно временно отстраняется от должности.
Ignoring this framework, the report calls the international community to ensure that "such negotiations commence forthwith." Игнорируя этот механизм, Докладчик призывает международное сообщество обеспечить, чтобы «такие переговоры начались немедленно».
And in honor of them, those of you who set out with us seven long years ago... I pronounce all your debts paid forthwith from the royal treasury. В знак моего уважения к тем, кто отправился со мной в поход 7 долгих лет назад, я объявляю, что все ваши долги будут немедленно погашены за счет царской казны.
By paragraph 6 of the resolution the General Assembly demanded "that the Bosnian Serb party lift forthwith the siege of Sarajevo and other 'safe areas'". В пункте 6 резолюции Генеральная Ассамблея потребовала чтобы боснийская сербская сторона немедленно сняла осаду Сараево и других безопасных районов .
The Security Council demands that the Croatian forces withdraw forthwith in conformity with the above-mentioned agreement, and that they permit the immediate deployment of UNPROFOR. Совет Безопасности требует, чтобы хорватские силы немедленно ушли в соответствии с вышеупомянутым соглашением и чтобы они позволили СООНО осуществить незамедлительное развертывание.
Further decides that the remaining paragraphs of this resolution shall come into force forthwith; постановляет далее, что остальные пункты настоящей резолюции вступают в силу немедленно;
Finally, he proposed that the Committee should decide forthwith to extend by one month the commitment authority in respect of the five peace-keeping operations. И наконец, он предлагает Комитету немедленно принять решение о продлении полномочий на принятие обязательств на один месяц в отношении пяти операций по поддержанию мира.
Mr. POWLES (New Zealand) expressed satisfaction at the result of the vote, which would be conveyed to the people of Tokelau forthwith. Г-н ПОУЛЗ (Новая Зеландия) выражает удовлетворение в связи с результатами голосования, которые будут немедленно переданы народу Токелау.
[(4) Where an authorized certification authority has received notice of revocation of a certificate, the authority shall register such revocation forthwith. [4) Если уполномоченный сертификационный орган получил уведомление об аннулировании сертификата, этот орган немедленно регистрирует такое аннулирование.
Together with all other parties concerned, we are ready to begin substantive work forthwith on developing and concluding the future legal instrument. Мы готовы, вместе со всеми другими заинтересованными сторонами, немедленно приступить к предметной работе в целях разработки и заключения будущего юридического документа.
They call upon it to abandon the plan forthwith and to refrain from taking any measures to implement it on the ground. Они призывают его немедленно отказаться от этого плана и воздерживаться от принятия любых мер по его реализации на местах.
The members of the Chamber entered upon their duties forthwith and proceeded to elect the President from among their members. Члены Камеры немедленно приступили к исполнению своих обязанностей и избрали из своего числа Председателя.
Under the regulations of chapter 2 of the Freedom of the Press Act, a document requested has to be made available forthwith or as soon as possible. Согласно положениям главы 2 Закона о свободе прессы запрашиваемый документ должен быть предоставлен немедленно или в кратчайшие сроки.
It had also recommended that each treaty body should review the report from its own perspective and start to implement parts of it forthwith, since not all recommendations, such as those concerning working methods, required the approval of the intergovernmental process. Оно рекомендовало также каждому договорному органу применять собственный подход к рассмотрению доклада и немедленно приступить к осуществлению отдельных его частей, поскольку не все изложенные в нем рекомендации, в частности касающиеся методов работы, требуют одобрения в рамках межправительственного процесса.
If such materials are not submitted or the court deems them insufficient, it is entitled to reject the application and the person in question is released from detention forthwith. Если такие материалы не представляются или суд сочтет их недостаточными, то он вправе отказать в удовлетворении ходатайства и лицо немедленно освобождается из-под ареста.
Calls upon the Government of India to respect the human rights of the Kashmiri people, rescind forthwith all repressive measures and endeavour to improve the situation in Kashmir; призывает правительство Индии уважать права человека кашмирского народа, немедленно отменить все репрессивные меры и предпринять усилия для улучшения положения в Кашмире;