Английский - русский
Перевод слова Forthwith
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Forthwith - Немедленно"

Примеры: Forthwith - Немедленно
Landed proprietorship is abolished forthwith without any compensation. «Помещичья собственность на землю отменяется немедленно без всякого выкупа.
He embodied the struggle and resistance of the Puerto Rican people and should be released forthwith. Он является воплощением борьбы и сопротивления пуэрто-риканского народа и должен быть немедленно освобожден.
I'm removing you from your parish, effective forthwith. Вы лишаетесь управления вашим приходом, немедленно.
George Crabtree has been exonerated - and will be released forthwith. Джордж Крабтри оправдан и будет освобождён немедленно.
Pull him off patrol and have him in my office forthwith. Сними его с патруля и отправь в мой офис немедленно.
I want the two of you back on the job forthwith. Я хочу, чтобы вы оба вернулись к работе немедленно.
The international community should be aware of this obvious fact and do its best to ensure that such negotiations commence forthwith. Международное сообщество должно быть осведомлено об этом очевидном факте и сделать все от него зависящее, для того чтобы такие переговоры начались немедленно.
At the same time, we demand that guilt be ascertained and the perpetrators punished forthwith. В то же время мы требуем, чтобы вина была установлена, а виновники - немедленно наказаны.
"We shall hang him forthwith"to end his misdeeds. "Мы повесим его немедленно"и покончим с его злодеяниями.
Tell him we need $250,000 wired to the Laramie Central forthwith. Скажите ему, нам нужно $250,000. Телеграфируйте в Ларами немедленно.
My Special Representative did not accept this reasoning and demanded that all armed and uniformed individuals be withdrawn forthwith from that zone. Мой Специальный представитель не принял это объяснение и потребовал, чтобы все вооруженные и одетые в военную форму лица были немедленно выведены из этой зоны.
The General Secretary shall inform the Council and the Contracting Parties forthwith of such requests and of the respective replies. Генеральный секретарь немедленно информирует Совет и Стороны о таких запросах и соответствующих ответах .
The Council demands that the Croatian Government take measures forthwith to ensure that those concerned may fully exercise these rights. Совет требует, чтобы хорватское правительство немедленно приняло меры по обеспечению полной реализации соответствующими лицами этих прав.
Action must be taken forthwith to restore the margin to the mid-point of the range as ICSC had proposed more than a year ago. Следует немедленно принять меры для доведения разницы до медианы диапазона, как предлагалось КМГС более года назад.
The legitimate Government must be restored forthwith, and the army must return to barracks. Законное правительство должно быть восстановлено немедленно, а армия должна вернуться в свои казармы.
If it is challenged, the Chairperson shall forthwith submit his/her ruling to the Commission for decision and it shall stand unless overruled. В случае возражений Председатель немедленно представляет свое решение на рассмотрение Комиссии, причем оно остается в силе, если не будет отменено.
The Governments involved in the conflicts in the Democratic Republic of the Congo should also be urged to cease their interference forthwith. Следует также настоятельно призвать правительства стран, вовлеченных в конфликт в Демократической Республике Конго, немедленно прекратить свое участие в нем.
For all these reasons, the Special Rapporteur is convinced at this stage that these tribunals should be abolished forthwith. В силу всех этих причин Специальный докладчик теперь убежден, что эти суды должны быть немедленно упразднены.
Key personnel should be in regular contact so that any new matter is raised and attended to forthwith. Ключевые сотрудники должны регулярно контактировать с тем, чтобы любое новое дело рассматривалось немедленно.
Thereafter the investigator shall draw up the indictment and send it forthwith, together with the criminal case file, to the procurator. После этого следователь составляет обвинительное заключение и вместе с уголовным делом немедленно направляет его прокурору.
The unity of the Security Council on that objective is crucial and should be demonstrated forthwith. Единство Совета Безопасности в отношении этой цели является крайне важным, и его необходимо немедленно продемонстрировать.
That posed the risk that the opportunity to ban reproductive cloning forthwith would be missed. Возникает опасность того, что возможностью немедленно установить запрет на клонирование в целях воспроизводства воспользоваться не удается.
The Presidency calls on all parties to shun violence forthwith in favour of dialogue and negotiation. Председательствующая страна призывает все стороны немедленно отказаться от насилия в пользу диалога и переговоров.
The Security Council must forthwith intervene, otherwise the risk of the Middle East erupting into a global war becomes more tangible. Совет Безопасности должен немедленно вмешаться в эту ситуацию, поскольку в противном случае угроза развязывания глобальной войны на Ближнем Востоке станет более серьезной.
We demand that the armed groups desist forthwith from further criminal activities against Liberia and Guinea. Мы требуем, чтобы вооруженные группировки немедленно прекратили всяческую преступную деятельность против Либерии и Гвинеи.