Forrest, it's a pleasure to meet you. |
Форрест, рад с вами познакомиться. |
Everyone, this is Forrest, my ex-son-in-law. |
Народ, это Форрест, мой бывший зять. |
That's Angela Forrest, we worked at the rehab center 15 years ago. |
Это Анжела Форрест, мы работали в центре реабилитации 1 5 лет назад. |
You can speak with me, Mr. Forrest. |
Поговорите со мной, мистер Форрест. |
Mr. Forrest, I know that this must be incredibly difficult. |
Мистер Форрест, я знаю, что вам сложно. |
The other partners were George Forrest and UNITA itself. |
Другими партнерами являлись Джордж Форрест и сам УНИТА. |
Forrest is a major player in the economy of the Democratic Republic of the Congo, with interests ranging from construction to mining. |
Форрест играет важную роль в экономике Демократической Республики Конго в различных сферах - от строительства до горнодобывающего сектора. |
Astronaut Forrest... you give us hope. |
Астронавт Форрест, Вы дали нам надежду. |
This is Michael Forrest of Life One. |
Говорит Майкл Форрест на "Жизнь Один". |
Astronaut Forrest, you are a great hero to the Japanese people. |
Астронавт Форрест, вы великий герой для всего японского народа. |
Forrest J. Ackerman. Head of campus security. |
Форрест Джей Акерман, начальник службы безопасности. |
Me, I'm Forrest J. Ackerman, Dean of Students. |
Я Форрест Джей Акерман, декан. |
Forrest J. Ackerman, Internal Revenue Service, Wire Fraud Investigation Unit. |
Форрест Джей Акерман, Служба внутренних доходов, следственный отдел по мошенничеству. |
Forrest don't want you involved, is all. |
Форрест не хочет втягивать тебя, вот и все. |
But there's a feeling around these parts that Forrest Bondurant is different than other folks. |
Но такое чувство складывается, что Форрест Бондурант отличается от других людей. |
I'm just the messenger here, Forrest. |
Я всего лишь посланник, Форрест. |
Forrest, I was just trying to make sure... |
Форрест, я был просто пытаюсь... |
Might be he's had enough, Forrest. |
Может хватит с него, Форрест. |
Come on, Uncle Forrest, get up. |
Давай, дядя Форрест, вставай. |
Forrest C. Broughton, 85 West 68th Street... reported the loss of this cigarette lighter three weeks ago. |
Форрест К. Броутон, Западная 68-я улица... сообщение о потере зажигалки, три недели назад. |
Admiral Forrest says we should think of her more as a chaperone. |
Адмирал Форрест говорит, что надо думать о ней еще как наставнике. |
Admiral Forrest sees no reason why we shouldn't keep going. |
Адмирал Форрест не видит причин Поэтому мы не должны продолжать полёт. |
It's her name, Forrest. |
Это - ее имя, Форрест. |
"Andrew Forrest, Chairman, Fortescue Metals Group". |
«Все риски уже позади», - Эндрю Форрест, основатель Fortescue Metals Group (неопр.). |
Forrest once said nothing could kill us, that we could never die. |
Форрест однажды сказал: "ничто не может нас убить, мы никогда не умрем". |