Instead, in the budget of the secretariat the programme support is integrated into the core budget amount, which seeks to reflect the nature of the work of the secretariat better than the former presentation. |
С учетом вышеизложенного расходы по персоналу, финансируемые из основного бюджета, теперь показываются исходя из иных критериев, чем в прошлых бюджетах, и включают расходы по персоналу, финансируемые за счет отчислений на поддержку программ. |
The squadron consisted of Southampton, and two of MacBride's former commands, Seaford, and Cruizer. |
Эскадру составили Southampton и два прошлых корабля Мак-Брайда, Seaford и Cruizer. |
Several oral and written requests notwithstanding, and past precedent to the contrary, the Government of Rwanda did not authorize the Group to conduct interviews with former FDLR combatants at the Mutobo demobilization centre in Rwanda. |
Несмотря на несколько устных и письменных запросов, в отличие от практики прошлых лет правительство Руанды не разрешило Группе провести интервью с бывшими комбатантами ДСОР в демобилизационном центре Мутобо в Руанде. |
The Special Representative notes, however, that in situations of political transition, bringing to justice the perpetrators of human rights violations committed by the former regime or uncovering truth about past abuses can be a prerequisite for durable peace and stability. |
Однако Специальный представитель отмечает, что в период политических преобразований привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека, совершенных при прежнем режиме, и раскрытие правды о прошлых нарушениях могут являться одним из условий достижения долгосрочного мира и стабильности. |
(a) Conduct a mapping of existing initiatives and available funding; an evaluation of current and past initiatives and a full needs assessment of the nature, scope, duration, funding and expertise needed for the provision of "appropriate assistance" to former child soldiers; |
а) осуществить систематизацию существующих инициатив и доступного финансирования; оценку нынешних и прошлых инициатив и полномасштабную оценку потребностей, касающихся характера, охвата, продолжительности, финансирования и практических знаний, необходимых для оказания "надлежащей помощи" бывшим детям-солдатам; |
Historical monitoring data from the United States indicate that environmental PBB concentrations are confined to areas near former manufacturing facilities and regions of Michigan affected by the farm accident of the early 1970's. |
Данные мониторинга прошлых лет, предоставленные США, показывают, что концентрации ПБД в окружающей среде ограничиваются местностью вблизи бывших производственных объектов и районами в Мичигане, подвергшимися воздействию в результате случайного попадания вещества на фермы штата в начале 1970-х годов. |
Prodi's left-wing l'Unione coalition comprises a hodge-podge of parties spread all over the political spectrum, ranging from staunch communists to former liberals (with communists stronger than in the previous election). |
Левая коалиция Проди «l'Unione» («Союз») состоит из мешанины партий всего политического спектра, начиная ярыми коммунистами и заканчивая бывшими либералами (коммунисты на этот раз сильней, чем на прошлых выборах). |
Left to dream and roam and play shed the guilt of former days |
Ей позволено мечтать, путешествовать и играть избавиться от прошлых обвинений |