The once sizeable workforce of Gécamines has become a mass of unemployed who have little choice but to work as artisanal miners on concessions belonging to Gécamines or to private firms that have gained access to former Gécamines concessions. |
Некогда внушительная рабочая сила компании «Жекамин» превратилась в массу безработных, которые не имеют иного выбора, кроме как работать горняками-кустарями в концессиях, принадлежащих компании «Жекамин» или частным фирмам, получившим доступ к бывшим концессиям «Жекамин». |
The former candidate for presidency, a leader of the Belarusian Popular Front (Hramada) Alyaksandr Kazulin welcomes holding mass opposition rallies in Minsk and expresses support to its participants. |
Пиар-кампания Александра Лукашенко набирает обороты. Не проходит и дня, чтобы глава некогда «союзного государства» не создал информационный повод, позволяющий ему засветиться на страницах как европейских, так и российских газет. |
Some of the former proxy battlegrounds of the cold war in Asia and Africa continue to reel from instability. |
Некоторые из районов Азии и Африки, в которых некогда велись спровоцированные извне сражения «холодной войны», продолжают испытывать разрушительное воздействие нестабильности. |
Thanks to the Eco/Ethno Village Association that initiated the reconstruction of Stara Kapela, most of the old furniture, old tools and various household aids have been purchased, so everyone can evoke the former lifestyle. |
Он был открыт 4 года назад на месте некогда бывшего апартамент-комплекса «Афродита». В отеле 153 номера и 2 апартамента. |
CLAREMONT, CALIFORNIA - As show trials go, the drama featuring Bo Xilai, the once-swaggering, media-savvy former Chinese Communist Party (CCP) chief of Chongqing, veered anomalously into improvisation. |
КЛЕРМОНТ, КАЛИФОРНИЯ - По мере хода показательных процессов над Бо Силаем, некогда чванливым и обласканным СМИ руководителем Коммунистической партии Китая (КПК) в городе Чунцин, драма в главной роли с ним неожиданно превратилась в импровизацию. |
It seeks recognition of its argument that former United States-owned property cannot be freely used and that such property will probably be returned in negotiations with a future Government of Cuba. |
Они пытаются добиться признания того, что собственностью, которая некогда принадлежала американцам, нельзя свободно распоряжаться и что эта собственность, по всей видимости, будет возвращена в процессе переговоров с будущим правительством Кубы. |
Ji Lee is a Communication Designer at Facebook, and former designer and creative director at the Google Creative Lab, who is known for his illustrations and public-art projects. |
Джи Ли (англ. Ji Byul Lee) - некогда дизайнер и креативный директор в Google Creative Lab, известный своими иллюстрациями и паблик-арт проектами, ныне работает в «Фейсбуке». |
I talked frankly with TNC Chairman Mustafa Abdul Jalil, Deputy Chairman Abdul Hafez Ghoga, and TNC Defense Minister Jalal Dheili, himself a former political prisoner. |
Я говорил откровенно с председателем ПНС Мустафой Абдулой Джалилем, заместителем председателя Абдулой Хафизом Гога и министром обороны ПНС Джалалем Дейли, который также некогда был политзаключенным. |
And at this time most easy 'tis to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires Into the abysm of hell. |
Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли с орбит и светят в бездну ада! |
The Marvels then burst in and attack the Pasha, who reveals that his former people rebelled against him, calling him a tyrant. |
Это постигнув, предки дела совершали, стремясь к свободе; И ты совершай дела, как некогда предки свершали». |
And here come the cons, led by former NFL MVP quarterback, Paul Crewe. |
А вот и заключённые! Капитан, некогда лучший игрок НХЛ, квотэрбэк, Пол Кру! |