She wanted us to know that during the night... while he was dying, he asked for our forgiveness. |
Она хотела, чтобы мы знали, что в ту ночь, умирая, он молил нас о прощении. |
You lower your gun and beg my forgiveness for this gross insubordination, and I might let you walk out of here alive. |
Ты опускаешь пистолет и умоляешь меня о прощении за это ужасное не соблюдение субординации, а я, возможно, позволю тебе выйти отсюда живой. |
I've watched a parade of violent offenders march into my courtroom, begging forgiveness for the damage they've caused. |
Я видел много жестоких преступников, которые входили в мой зал суда, умоляя о прощении за то, что они сотворили. |
I beg your forgiveness and pledge to do all I can to make amends so the Freys of the Crossing and the Starks of Winterfell may once again be friends. |
Молю вас о прощении и клянусь сделать все для того, чтобы Фреи с Переправы и Старки из Винтерфелла вновь стали друзьями. |
That's why you're going to grovel at her feet and beg forgiveness. |
И поэтому ты собираешься упасть к её ногам и молить о прощении? |
Now, fall to your knees and ask for his forgiveness. |
Так пади же пред ним и будем молить о прощении. |
People keep going on about forgiveness all the time |
Люди все время говорят о прощении. |
And for you to grovel for forgiveness for something that requires no apology... |
А для тебя молить о прощении за то, за что не надо извиниться... |
You answer those questions, and then we'll talk about forgiveness. |
Ты ответишь на эти вопросы, и потом мы будем говорить о прощении |
If I believed in the priests, I would confess and ask for forgiveness, but all I have is you, Madame Boswell. |
Если бы я верил священникам, я бы исповедовался и просил о прощении. |
Step three - an earnest request for forgiveness. |
Шаг третий - убедительная просьба о прощении |
And who else but a forsaken lover would ask for forgiveness on a cocktail napkin? |
И кто еще, кроме брошенного влюбленного будет просить о прощении на барной салфетке? |
If your husband has done those things, even if you kneel beg for forgiveness for a long time, he will still not be forgiven. |
Если твой муж вытворяет такие вещи, даже если он упадет на колени и будет молить о прощении, его и то простить нельзя. |
When the wind blows through the totems, it's Keylela begging the elders for forgiveness, so she can come back home. |
Когда ветер дует между тотемами, это Килила умоляет старейшин о прощении, чтобы она могла вернуться домой. |
I want you to ask the Lord for forgiveness for what you did to me. |
Я хочу, чтобы ты молил Господа о прощении за то, что ты со мной сделал. |
The only thing I ever wanted to hear from him was a plea for forgiveness - some admission of guilt that it was his fault that I was so unhappy. |
Единственное, что я хотела от него услышать, это мольба о прощении... признание того, что это по его вине я так страдала. |
They say our only choice is to pray for forgiveness, for in the morning they shall show us no mercy. |
Они говорят, что все, что нам осталось - это молиться о прощении, и милосердии, которых они не даруют нам утром. |
The Witch begs the Horseman for forgiveness, blaming her failure on Gogol's strange abilities, but the Horseman is deaf to her pleas. |
Ведьма молит Всадника о прощении, говоря о странных способностях Гоголя, но Всадник глух к её мольбам. |
But he knows that he has lost and he will beg for my forgiveness as will George. |
Но он знает, что проиграл и он будет молить о прощении, так же как и Георг. |
If you came sucking after forgiveness, you came to the wrong place. |
Если ты пришла сюда умолять о прощении, то пришла не туда. Эндрю, пожалуйста. |
I want you to get on your knees, and I want you to beg your daughter's forgiveness. |
Я хочу, чтобы ты встал на колени, и молил свою дочь о прощении. |
Go back and tell her that I beg her forgiveness, that I want no more conflict between us and that henceforth I shall do nothing without her consent. |
Вернись и скажи ей, что я молю о прощении, что я не хочу больше ссориться, и что впредь я не сделаю ничего без ее согласия. |
When you wake, you will beg for Merritt's forgiveness and realize that you will never be half the man that he is. |
А проснувшись будешь молить Мерритта о прощении и признаешь, что никогда не будешь так же хорош, как он. |
She writes, that it is time now to forget the unhappy past, she begs to be taken by your Majesty's forgiveness and humbly beseeches you to remember that I am a humbled woman and your child. |
Она пишет, что настало время забыть несчастное прошлое, она просит Ваше Величество о прощении и покорно умоляет Вас помнить, что она скромная женщина и Ваше дитя. |
'Tell me, has he any other weapons in his arsenal, 'or should we get you kitted out in white 'with your saint's knees in the dirt before the King to beg forgiveness? |
"Есть ли у него еще оружие в арсенале..." "Или следует одеться в белое..." "Опустить твои святые колени в грязь и молить короля о прощении?" |