Английский - русский
Перевод слова Forcibly
Вариант перевода Принудительной

Примеры в контексте "Forcibly - Принудительной"

Примеры: Forcibly - Принудительной
For example, they were forcibly sterilized or forced to terminate wanted pregnancies - sometimes with the approval of partners, parents, institutions or guardians - or were denied access to reproductive health care. Например, их подвергают принудительной стерилизации или заставляют прерывать желательную беременность - иногда с согласия партнеров, родителей, специалистов из лечебных учреждений или опекунов - или отказывают им в доступе к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers (Nigeria); принять надлежащие меры для предупреждения применения чрезмерной силы представителями сил безопасности в процессе принудительной репатриации мигрантов, беженцев и просителей убежища (Нигерия);
This should include providing a complaint mechanism, inspection of refugee and IDP camps and monitoring complaints from women in detention centres of other States waiting to receive refugee status, and from forcibly repatriation of women. Это должно включать в себя обеспечение механизма обжалования, инспектирование лагерей для беженцев и ВПЛ и осуществление контроля за подачей жалоб женщинами, находящимися в центрах содержания под стражей в других государствах в ожидании получения статуса беженцев, а также в связи с принудительной репатриацией женщин.
The accommodation of asylum seekers is provided at the Reception Centre for aliens in Jezevo where aliens are normally accommodated who stay in Croatia illegally, who could not be forcibly expelled, as well as aliens whose identity has not been established. Размещение просителей убежища обеспечивается в приемном центре для иностранцев в Езево, куда обычно помещаются иностранцы, нелегально находящиеся на территории Хорватии, не подлежащие принудительной высылке, а также иностранцы, чья личность не установлена.
Deprivation of liberty consists of forcibly isolating the convicted person from the public by placing him in a colony-settlement, or sending him to a corrective colony of the general, augmented, strict or special regime type, or to prison. Лишение свободы заключается в принудительной изоляции осужденного от общества путем направления его в колонию-поселение или помещения в исправительную колонию общего, усиленного, строго, особого режима либо в тюрьму.
UNHCR expressed concern over a suggestion that the Government was considering the idea of transferring refugees to 'safe havens' in Burundi; however, the government authorities provided assurances that such action would not be taken, nor would refugees be forcibly repatriated. УВКБ выразило обеспокоенность в связи с появившимися сообщениями о том, что правительство рассматривает идею перевода беженцев в «безопасные районы» в Бурунди; однако власти страны заверили УВКБ в том, что таких действий предприниматься не будет и что они не будут прибегать к принудительной репатриации беженцев.
While noting the steps taken by the State party to ensure the peaceful implementation of forcible repatriation by air, particularly the training of specialized officials, the Committee is concerned by persistent allegations of police violence and mistreatment when persons are forcibly returned by air. Принимая к сведению меры, осуществляемые государством-участником для обеспечения должного осуществления процедур принудительной репатриации воздушным транспортом, в частности по организации подготовки специальных сотрудников, Комитет обеспокоен тем, что продолжают поступать сообщения о жестоком обращении и актах насилия со стороны полицейских при принудительной высылке лиц воздушным транспортом.
Stoddard visited the Hereditary Health Court in Charlottenburg, an appeals court that decided whether Germans would be forcibly sterilized. Находясь в Германии, Стоддард посетил Суд по охране наследственного здоровья (Hereditary Health Court) в г. Шарлоттенбург - апелляционный суд, выносящий окончательное решение по вопросу необходимости принудительной стерилизации.
(a) Ensure that human rights observers and independent physicians are present when persons are forcibly repatriated by air; а) обеспечить присутствие наблюдателей-правозащитников и независимых врачей во время принудительной репатриации воздушным транспортом;
He was taken by ambulance to a psychiatric hospital in the town of Balkanabad (formerly Nebitdag), where he was forcibly confined. На машине скорой медицинской помощи они доставили его в психиатрическую больницу в городе Балканабад (в прошлом Небитдаг), где он был подвергнут принудительной госпитализации.
Furthermore, there have been reports of Chadian children being forcibly recruited by the Janjaweed, coming from areas across the border in Darfur. Кроме того, поступали сообщения о том, что члены формирований «джанджавид», которые пересекали границу в районе Дарфура, занимались в Чаде принудительной вербовкой детей.
In Japan at this moment, the backlash movement is using the territorial disputes with China and the Republic of Korea to vociferously assert that there is no such evidence that "comfort women" were forcibly recruited. В настоящее время в Японии противники урегулирования этого вопроса под предлогом территориальных споров с Китаем и Республикой Корея открыто заявляют, что не существует никаких доказательств принудительной вербовки «женщин для утех».
The Committee is most concerned by the death of a Nigerian citizen, Joseph Ndukaku Chiakwa, on 10 March 2010, when he was being forcibly repatriated by air. Комитет серьезное обеспокоен гибелью нигерийского гражданина Жозефа Ндукаку Чиаквы, имевшей место 10 марта 2010 года во время процедуры принудительной репатриации воздушным транспортом.
In 2004, the European Centre for Roma Rights contacted the Ombudsman with the suspicion that in the 1990s Roma women had been forcibly sterilised in the CR, giving ten specific cases. В 2004 году Европейский центр по правам рома препроводил омбудсмену информацию о том, что в 90е годы женщины из числа рома в ЧР предположительно подвергались принудительной стерилизации, приведя при этом десять конкретных примеров.
Third, the Japanese Government forcibly drafted through its conscription order. В-третьих, японское правительство проводило политику принудительной мобилизации на основании приказа о воинской повинности.
Over 1 million people, among them 250,000 children, were forcibly expelled and went to 110 countries worldwide. Более 1 млн. человек, из которых 250000 составляли дети, подверглись принудительной высылке и разъехались по 110 странам мира.
Thousands of women and children were forcibly deported during the post-referendum violence which erupted in East Timor in September 1999. Тысячи женщин и детей были подвергнуты принудительной депортации во время вспышки насилия в Восточном Тиморе в сентябре 1999 года после проведения референдума.
Reports speak of families being separated while being forcibly taken to West Timor. Согласно сообщениям, семьи разделяются в процессе принудительной перевозки в Западный Тимор.
He asked when women who had been forcibly sterilized would receive reparation and what procedures were in place to award reparation to victims of torture. Оратор спрашивает, когда женщины, подвергшиеся принудительной стерилизации, получат компенсацию и на основании каких процедур предоставляется компенсация для жертв пыток.
5.4 In conclusion, the complainant explains that he wishes to maintain his communication before the Committee as he was forcibly removed and that he is still in need of international protection. 5.4 В заключение заявитель указывает, что ему хотелось бы, чтобы Комитет продолжил рассмотрение его сообщения, поскольку он был подвергнут принудительной высылке, и что он по-прежнему нуждается в международной защите.
Accepted: The Australian Government does not forcibly return persons where to do so would be in breach of non-refoulement obligations under the Refugees Convention or relevant international human rights treaties. Принимаются: Правительство Австралии не подвергает принудительной высылке лиц в тех случаях, если это идет вразрез с обязательствами о невыдворении по Конвенции о беженцах или соответствующим международным договорам в области прав человека.
A working group would shortly be completing its report on compensation for Romani women who had been forcibly sterilized and a new working group would consider all claims for compensation that the Government had received from different groups. В ближайшем будущем рабочая группа подготовит свой доклад о выплате компенсации женщинам из народа романи, которые были подвергнуты принудительной стерилизации, и еще одна рабочая группа рассмотрит все ходатайства о компенсации, которые правительство получило от различных групп.
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) observed that CRC expressed its concern that there were reports of children being recruited forcibly to participate in armed conflicts, especially in Afghanistan and in Jammu and Kashmir. Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций (Комитет экспертов МОТ) отметил, что КПР выразил свою обеспокоенность по поводу сообщений о том, что дети подвергаются принудительной вербовке для участия в вооруженных конфликтах, особенно в Афганистане, а также в Джамму и Кашмире.
On 9 June Nigerian citizen Osamuyia Akpitaye died during an attempt to forcibly deport him. 9 июня во время принудительной высылки скончался гражданин Нигерии Осамуйя Акпитайе.
Cases have included children being grabbed off the street or taken away en route to their destinations and forcibly recruited from temple festivals at night, as well as houses being broken into and children forcibly taken away. Сюда входили случаи захвата детей на улице или во время их перемещения и их принудительной вербовки по ночам во время религиозных праздников в храмах, а также случаи вторжений в дома и принудительного увода детей.