Lastly, FNL continues to forcibly recruit in Burundi. |
Наконец, НОС продолжает практику насильственной вербовки в Бурунди. |
More than 250,000 children are forcibly conscripted and become child soldiers in armed conflicts. |
Свыше 250000 детей подверглись насильственной мобилизации и стали детьми-солдатами, участвующими в вооруженных конфликтах. |
A further concern relates to the possibility that persons can be forcibly transferred without judicial review. |
Беспокойство вызывает также возможность того, что люди могут быть подвергнуты насильственной эвакуации без судебного контроля. |
Children are said to have been forcibly recruited at a sometimes very young age, in violation of international human rights standards, and forced to carry out traumatic attacks on their own families and communities. |
Как утверждается, дети подвергаются насильственной вербовке, иногда в чрезвычайно юном возрасте, в нарушение международных стандартов в области прав человека и принуждаются к совершению травмирующих их психику нападений на свои собственные семьи и общины. |
Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment...' It is even 'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' . |
Никто не будет отрицать, что факт насильственной изоляции человека от дома и семьи, от друзей и бизнеса является наказанием... Это даже более строгая санкция, чем лишение свободы путем длительного тюремного заключения ». |
(c) Ensure that Afghan families who are not in a position to return to Afghanistan are not forcibly deported but assisted to integrate into society; |
с) обеспечить, чтобы афганские семьи, которые не имеют возможности вернуться в Афганистан, не подвергались насильственной депортации, а получали помощь для интеграции в общество; |
We believe the time has come for the United Nations to come full circle by making the same criterion a superior one, so that no highly vulnerable country is forcibly reclassified and bound to lose the level of concessionary support of which it remains in need. |
По нашему мнению, Организации Объединенных Наций пора пойти до конца и превратить этот критерий в высший критерий, с тем чтобы ни одна уязвимая страна не могла претерпеть насильственной реклассификации и потерять тот уровень льготной поддержки, в которой она по-прежнему нуждается. |
According to the 2000 governmental report, 21,000 were estimated to have been forcibly sterilized, 6,000 were coerced into a 'voluntary' sterilization while the nature of a further 4,000 cases could not be determined. |
В отчёте комиссии указывалось, что за время действия программы 21 тыс. человек были принудительно стерилизованы, 6 тыс. человек были принуждены к «добровольной» стерилизации и о примерно 4 тыс. случаев нельзя точно выяснить, была ли стерилизация добровольной или насильственной. |
Over the past three years, the Serbs in Gorski Kotar have been exposed to the threat of forcible mobilization and are in fact being forcibly mobilized, to which the international community continues to turn a blind eye. |
За последние три года сербы в Горски-Котаре находятся под угрозой насильственной мобилизации и фактически подвергаются насильственной мобилизации, на что международное сообщество по-прежнему закрывает глаза. |
JS1 reported on persons being forcibly sent to conscription centres and indicated that appeals against a decision of the draft commissions did not suspend the execution of the commissions' decision and conscripts were sent to military units. |
В СП1 сообщается о лицах, которые подверглись насильственной отправке на призывные пункты, и указывается, что апелляционные жалобы в отношении решений призывных комиссий не являются основанием для отсрочки исполнения решений призывных комиссий и отправки призывников в воинские части. |
The State would not seek to identify the ethnicity of persons who had been deported and who then returned to the country: they had been forcibly deported and they should not now be forcibly identified. |
Государство не стремится установить этническое происхождение лиц, которые подверглись депортации и которые затем вернулись в страну; они уже подверглись насильственной депортации и вряд ли стоит теперь подвергать их насильственной идентификации. |
Bush advised China on the formulation of their one child policy, and directed the federal government to forcibly sterilize - more than 40% of Native American women on reservations. |
Буш консультировал Китай относительно формулировки законов о детях в стране, и направлял федеральное правительство в проведениях насильственной стерилизации в резервациях более 40 % Коренного Американского женского населения. |