Английский - русский
Перевод слова Footing
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Footing - Положение"

Примеры: Footing - Положение
They attend on an equal footing with any other Costa Rican. Положение зачисленных в ИНА регулируется уставными документами в качестве либо учащихся, либо стипендиатов.
However, that situation was expected to change with the adoption of the new Constitution, which would put all human rights treaties ratified by Poland on an equal footing and make them part of the internal legal order irrespective of the date of ratification. Однако ожидается, что это положение дел изменится с принятием новой Конституции, которая уравняет в правах все договоры в области прав человека, ратифицированные Польшей, и сделает их частью внутреннего законодательства страны независимо от даты их ратификации.
This provision would therefore put electronic records on an equal footing with transport documents, and has been introduced solely for that reason; it would also put negotiable transport documents on an equal footing with electronic records. Таким образом это положение приравнивает электронные записи к транспортным документам и включено именно по этой причине; оно также уравнивает оборотные транспортные документы с электронными записями.
That state's Code of Civil Procedures establishes that women, on reaching the age of majority, have full capacity to act and enter into contracts, on an equal footing with men, with the same rights and obligations. Аналогичное положение содержится, например, и в Гражданском кодексе Федерального округа: "Мужчины и женщины имеют равный правовой статус.
In 1878 the then President of the Republic, General Tomás Guardia, a career soldier, abolished the death penalty, and on 26 April 1882 placed on a constitutional footing the provision which upheld the inviolability of human life. В 1878 года президент Республики генерал Томас Гуардиа отменил смертную казнь, а 26 апреля 1882 года включил в Конституцию положение о неприкосновенности жизни человека.
If the contested provision is repealed, an advantage would be taken away from women - mothers, without granting the same advantage to men - fathers on an equal footing with women - mothers. Если отменить данное спорное положение, женщины-матери лишатся преимущества, а мужчины-отцы не получат того же преимущества наравне с женщинами-матерями.
It was indicated that the scope of that instrument, which covered both workers in regular and irregular situations, treating them on equal footing, posed a problem since both European Union immigration policy and national policies clearly distinguished between the two. Проблемы возникают в связи со сферой действия этой Конвенции, распространяющейся как на легальных, так и на нелегальных трудящихся-мигрантов и ставящей их в равное положение, поскольку в иммиграционной политике как Европейского союза, так и его членов между этими группами проводятся различия.