Английский - русский
Перевод слова Footing
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Footing - Положение"

Примеры: Footing - Положение
I think my footing in this moment is far more precarious than yours. Мое положение сейчас куда неустойчивей твоего.
Ryland's been talking about people in D. C. Who've been on a wartime footing for months. Райленд говорил о людях из столицы, которые ввели бы военное положение на месяцы.
He was pleased to report that the Organization continued to be on a sound financial footing, enabling the Secretariat smoothly to implement the approved programme and budgets. Ему приятно сообщить, что финансовое положение Организации остается надежным, что позволяет Секретариату без осложнений осуществлять утвер-жденную программу и исполнять бюджеты.
Sanger felt that in order for women to have a more equal footing in society and to lead healthier lives, they needed to be able to determine when to bear children. Сэнгер считала, что так как женщины стали занимать равное положение в обществе с мужчинами, они в состоянии сами принимать решение о рождении детей.
The nation's television station, GBCTV, had had financial problems but was now on a stable footing, and online news services functioned without Government interference. Телевизионная станция страны Джи-би-си-ти-ви пережила финансовые трудности, но сейчас ее положение довольно стабильно; электронные информационные службы работают, не испытывая вмешательства со стороны правительства.
Mr. RUDENSKY (Russian Federation) said that UNITAR had begun to play its correct role in the United Nations system, had undergone a restructuring which had given greater focus to its activities and had placed its finances back on a sound footing. Г-н РУДЕНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что ЮНИТАР начинает занимать подобающую ему нишу в семье организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляя структурную перестройку, и это позволило Институту повысить эффективность осуществляемой им деятельности и улучшить его финансовое положение.
He acknowledged Mr. Whitelaw's tireless work over the years on a range of environmental conventions and his skill in helping to set those conventions on a firm footing. Он отметил, что на протяжении целого ряда лет г-н Вайтлоу неустанно трудился на поприще целого ряда природоохранных конвенций, отметив его мастерство и профессиональный опыт, которые помогли, чтобы эти конвенции обрели прочное и стабильное положение.
He stressed that small States should unite as a coherent force to stand on an equal footing with large Powers. Он подчеркнул, что малым государствам следует объединиться и действовать слаженно, с тем чтобы обеспечить себе равное положение с крупными державами.
This additional provision puts women on a better footing than men. Это дополнительное положение ставит женщин в привилегированное положение по сравнению с мужчинами.
A new consensus is imperative if Thailand is to regain its footing. Необходимо найти новый консенсус, если Таиланд хочет восстановить устойчивое положение.
Maybe when this hospital is on a firmer financial footing... Может быть когда стабилизируется финансовое положение.
The financial situation has to be placed on an adequate and sustainable footing and its deterioration urgently reversed. Финансовое положение должно быть поставлено на адекватную и устойчивую основу, и следует безотлагательно обратить вспять его обострение.
As a result of these amendments, husband and wife were put on an equal footing. Вследствие принятия этих поправок положение мужа и жены стало равным.
She hoped that recent changes in the structure of those examinations would put women and men on an equal footing. Оратор выражает надежду на то, что недавние изменения в порядке сдачи таких экзаменов обеспечат равноправное положение женщин и мужчин.
Secondly, and by the provision of Section 6 of the Act, a surviving widow or widower are put on equal footing regarding what devolves to them. Во-вторых, согласно статье 6 упомянутого закона вдова или вдовец поставлены в равное положение в вопросах переходящего им наследства.
However, the proposed Matrimonial Causes Bill, 2005 has put men and women on equal footing on the issue of grounds for divorce for customary marriages. Однако в предложенном проекте закона о бракоразводных процессах от 2005 года мужчины и женщины ставятся в равное положение в вопросе оснований для расторжения браков, заключенных по обычному праву.
The universal periodic review mechanism was able to study the situation of human rights in all countries on an equal footing and as part of a genuine, constructive dialogue. Механизм универсального периодического обзора позволяет анализировать положение в области прав человека во всех странах на равной основе и в рамках подлинного и конструктивного диалога.
We look forward to the speedy resolution of this issue so that the finances of the Organization can at last be placed on a sound footing. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего урегулирования этого вопроса, с тем чтобы финансовое положение Организации получило наконец прочную основу.
However, many of the new words gained an equal footing with the native Germanic words, and often replaced them. Тем не менее, многие слова заняли прочное положение наряду с исконными английскими, а подчас и заменили их.
This system of sharing old age or disability pensions between married persons serves to place women and men on an equal footing as regards pension payments. Внедрение такой системы разделения пенсий по старости и инвалидности между обоими супругами обеспечивает равное положение мужчин и женщин в отношении пенсионных выплат.
These rights should be understood in accordance with article 15 of the Portuguese Constitution, which places foreigners in the same footing as Portuguese citizens. Данные права следует рассматривать с точки зрения статьи 15 португальской Конституции, которая ставит иностранцев в равное положение с португальскими гражданами.
The housing and real estate market appeared to be on a steadier footing, as construction permit values increased in recent months. Положение в жилищном строительстве и на рынке недвижимости представлялось более стабильным, поскольку в последние месяцы возросла стоимость объектов, разрешенных к строительству.
Ms. Dah asked whether civil society had participated in the preparation of the report and if the State party's failure to recognize any specific ethnic minorities or indigenous peoples was its way of placing all ethnic groups on an equal footing. Г-жа Дах хотела бы знать, принимали ли участие в подготовке доклада представители гражданского общества и объясняется ли непризнание государством каких-либо этнических меньшинств или коренных народов стремлением поставить все этнические группы в равное положение.
However, for a number of partners the term "implementing partner" is not desirable as it implies a degree of ranking of the partner and may not reflect the notion of real partnership on an equal footing, as was envisioned in the above-mentioned General Assembly resolution. Однако для ряда партнеров термин "партнер-исполнитель" нежелателен, поскольку он подразумевает определенное иерархическое положение партнера и не всегда отражает понятие истинного партнерства на равных, как предусматривалось в вышеупомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи.
Nonetheless, the Committee is concerned by the existence of gender stereotypes that cast women as being of an inferior status within the family and in society at large and that are preventing women from exercising all their rights on an equal footing with men. Вместе с тем Комитет обеспокоен гендерными стереотипами, в силу которых женщинам отводится более низкое положение как в семейной, так и в общественной жизни и они лишены возможности пользоваться своими правами на равных с мужчинами условиях.