He categorized foodstuffs into two groups, nitrogenous materials which he believed were used to build animal tissue, and non-nitrogenous materials which he believed were involved in separate processes of respiration and generation of heat. |
Он классифицировал пищевые продукты на две группы: азотистые материалы, которые, по его мнению, использовались для создания ткани животных, а также не-азотные материалы, которые, по его мнению, были связаны с отдельными процессами дыхания и выработки тепла. |
The transport equipment shall be fitted with an instrument capable of measuring and recording air temperatures and storing the data obtained (hereinafter referred to as the instrument) to monitor the air temperatures to which quick-frozen foodstuffs intended for human consumption are subjected. |
Транспортное средство должно быть оборудовано прибором, позволяющим производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации (далее - прибор ) для контроля температуры воздуха, воздействию которого в процессе перевозки подвергаются быстрозамороженные пищевые продукты, предназначенные для потребления человеком. |
6.1 Accompanying documents: Sheets, bills of lading or commercial documents if accompanying foodstuffs to which they relate or if sent prior to or concurrent with a delivery (see annex I, para. 5). |
6.1 Сопроводительная документация: накладные, коносаменты или торговые документы, если они сопровождают пищевые продукты, к которым они относятся, или когда они отправляются до поставки или одновременно с ними (см. приложение 1, пункт 5). |
When these packages, bearing the said labels, are loaded in immediate proximity of packages known to contain foodstuffs, other articles of consumption or animal feeds, they shall be kept apart from the latter: |
Когда упаковки, снабженные упомянутыми знаками опасности, грузятся в непосредственной близости от упаковок, о которых известно, что они содержат пищевые продукты, другие предметы потребления и корма для животных, они должны отделяться от этих упаковок: |
Foodstuffs are complex systems involving numerous components composed of hundreds of chemical compounds. |
Пищевые продукты представляют собой сложные многокомпонентные системы, состоящие из сотен химических соединений. |
Foodstuffs are divided according to the type of thermal processing: frozen (quick (deep)-frozen) or chilled. |
По виду термической обработки скоропортящиеся пищевые продукты делятся на замороженные (быстрозамороженные, глубокозамороженные) и охлажденные. |
condiments, spices and other foodstuffs |
приправы, специи и другие пищевые продукты |
Perceptions of contamination occurring when consumers avoid foodstuffs they rightly or wrongly believe to be contaminated exacerbate losses. |
Этот ущерб усугубляется отказом потребителей приобретать пищевые продукты, которые они - обоснованно или нет - считают загрязненными. |
Another problem also related to the underdevelopment of internal transport systems is the tendency for many basic staple foodstuffs in sub-Saharan Africa to be internationally non-tradable outside the continent. |
Еще одна проблема, также связанная с недостаточным развитием транспортных систем в странах, заключается в том, что многие основные пищевые продукты, производимые в Африке к югу от Сахары, как правило, не поступают на рынки за пределами континента. |
It is unconscionable that we should be in an era which one might call the era of human rights while at the same time using foodstuffs and medication as an offensive political weapon that destroys peoples. |
Немыслимо жить в эпоху, которую называют эпохой прав человека, и при этом использовать пищевые продукты и лекарства в качестве наступательного политического оружия, которое уничтожает народы. |
That could leave the impression, according to the text, that the ATP-certificate, or an eventually mounted certification plate, is only to be used for equipment in service, transferred to another country, at the same time transporting foodstuffs. |
В результате из данного текста может следовать, что свидетельство СПС либо табличку-свидетельство, которая может быть установлена, надлежит использовать только применительно к передаваемым другой стране функционирующим транспортным средствам, на которых в то же время перевозятся пищевые продукты. |
Amendments to ATP article 3, ATP annex 2 and appendices 1 and 2 of ATP annex 2, extending the requirements of annex 2 to chilled foodstuffs. |
Изменения в статью З СПС, приложение 2 к СПС и в добавления 1 и 2 к приложению 2 к СПС, касающиеся распространения требований приложения 2 к СПС на охлажденные пищевые продукты. |
Foodstuffs shall not be carried in these shells unless the necessary steps have been taken to prevent any harm to public health. |
Пищевые продукты могут перевозиться в этих корпусах лишь в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения нанесения какого бы то ни было вреда здоровью людей. |
For "All frozen foodstuffs (except butter)" read "All other frozen foodstuffs (except butter)". |
Вместо "Все замороженные пищевые продукты (за исключением масла)" читать: "Все другие замороженные пищевые продукты (за исключением масла)". |
In Annex 2, replace "Deep-frozen and frozen foodstuffs mentioned below to be immediately further processed at destination" by "Deep-frozen and frozen foodstuffs mentioned below to be immediately further processed at their destination". |
В приложении 2 вместо "Упомянутые ниже глубокозамороженные и замороженные пищевые продукты, подлежащие немедленной дальнейшей переработке в пункте назначения" заменить на "Упомянутые ниже глубокозамороженные и замороженные пищевые продукты, подлежащие немедленной дальнейшей переработке в пункте их назначения". |
In article 3, remove the distinction between quick (deep)-frozen and frozen foodstuffs on the one hand and chilled foodstuffs on the other hand |
удалить из статьи З СПС деление на быстрозамороженные (глубокозамороженные) и замороженные пищевые продукты, с одной стороны, и охлажденные пищевые продукты, с другой стороны; |
Maize and wheat are essential inputs in staple foodstuffs such as maize meal and bread, especially important for the poor. |
Кукуруза и пшеница являются базовыми составными частями основных продуктов питания, таких как пищевые продукты из кукурузы и хлеб, которые имеют особое значение для бедных слоев населения. |
The World Bank has indicated that high food prices are a matter of daily struggle for 2 billion people, and that an additional 100 million people have been pushed into poverty in the past two years by the rise in the prices of foodstuffs. |
Всемирный банк указывает на то, что высокие цены на пищевые продукты являются причиной повседневного напряжения сил 2 миллиардов человек и что за последние два года из-за роста цен на продовольственные товары в тисках нищеты оказались еще 100 миллионов человек. |
Chilled foodstuffs too must be transported within a strict temperature range, though, and the risk of their spoilage, including spoilage hazardous to human health, is no smaller than that of quick-frozen foodstuffs. |
Однако охлажденные пищевые продукты также обязаны перевозиться строго в определенном температурном диапазоне, а возможность их порчи, в том числе опасной для здоровья человека, не меньше, чем у быстрозамороженных пищевых продуктов. |
In other words, foodstuffs cannot be quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. |
Другими словами, нельзя называть пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека. |
Food additives are natural and/or artificial materials and combinations of such materials introduced into foodstuffs to give them specific characteristics and/or preserve their quality, the use of which is authorized by the Codex Alimentarius Commission regulations on foodstuffs and permitted in importing countries. |
Пищевые добавки - природные и/или искусственные вещества и их смеси, которые вводятся в пищевые продукты для придания им определенных свойств и/или сохранения их качества, и применение которых допускается правилами Комиссии Кодекса Алиментариус в отношении пищевых продуктов и разрешено в странах-импортерах. |
Inspection and measurement of temperatures stipulated in annexes 2 and 3 should be carried out so that the foodstuffs are not exposed to conditions detrimental to the safety or quality of the foodstuffs. |
Осмотр и измерение температур, предусмотренные в приложениях 2 и 3, следует производить таким образом, чтобы пищевые продукты не подвергались воздействию условий, которые неблагоприятным образом отражаются на сохранности или качестве пищевых продуктов. |
In the opinion of the Russian experts, the fact that the requirements of annex 2 apply only to the carriage of quick (deep)-frozen and frozen foodstuffs while those of annex 3 apply only to chilled foodstuffs is the result of an artificial distinction. |
Специалисты Российской Федерации считают, что распространение требований приложения 2 к СПС только на перевозки быстрозамороженных (глубокозамороженных) и замороженных пищевых продуктов, а приложения 3 к СПС только на охлажденные пищевые продукты является искусственным. |
The Russian Federation believes that the notion of food quality encompasses the idea of food safety, i.e. foodstuffs cannot be regarded as quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. |
Российская Федерация придерживается мнения, что понятие "качество пищевых продуктов" вбирает в себя понятие "безопасность пищевых продуктов", то есть нельзя считать пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека. |