Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поступать

Примеры в контексте "Flow - Поступать"

Примеры: Flow - Поступать
Weapons The Liberian Government's public commitments to comply with the embargo notwithstanding, a steady flow of new weapons continues to enter into the country. Несмотря на публичное выражение правительством Либерии приверженности делу соблюдения эмбарго, в страну продолжают постоянно поступать новые партии оружия.
As the Global Fund review and administrative processes become established, funds are now starting to flow to countries enabling them to accelerate implementation of malaria-control activities. По мере создания механизмов обзора и административного управления в рамках Глобального фонда в страны начинают поступать средства, благодаря которым они смогут ускорить осуществление мероприятий по борьбе с малярией.
Revenues from Timor Sea oil and gas resources have started to flow in to make up for declining budgetary support from development partners. Начали поступать доходы от нефти и газа, которые позволяют возместить снижение объема средств, поступающих в бюджет от партнеров в области развития.
In 1996, however, external capital began to flow into both of these countries once again, thus helping to ease their external constraints. Однако в 1996 году в обе эти страны вновь начал поступать капитал из других стран, что помогло облегчить трудности их внешнего характера.
A significant share of new multilateral funding for climate change adaptation should flow through the Green Climate Fund, as agreed at the sixteenth session of the Conference of the Parties to the Convention. Значительная доля нового многостороннего финансирования деятельности по адаптации к последствиям изменения климата должна поступать через Зеленый климатический фонд, как это было решено на шестнадцатой сессии Конференции сторон Конвенции.
One group of Parties, in its submission, also addressed support through the Green Climate Fund (GCF) and reaffirmed the decision that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Fund. Одна из групп Сторон в своем представлении также коснулась поддержки, оказываемой через посредство Зеленого климатического фонда (ЗКФ), и вновь подтвердила свое согласие с решением, в соответствии с которым значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через этот фонд.
Immediately after secession on 9 July 2011, the flow of oil revenue from the Southern Sudan oil fields, which had accounted for around 75 per cent of the Sudan's total oil production during the transitional period, stopped. Сразу же после отделения 9 июля 2011 года в казну перестали поступать доходы от продажи нефти с месторождений Южного Судана, на которые в течение переходного периода в Судане приходилось порядка 75 процентов всего объема нефтедобычи.
The recent report of the Monitoring Group on Somalia made it clear that extensive breaches of the embargo prevail and weapons and explosives continue to flow into the country. В последнем докладе Группы по наблюдению в Сомали четко указывается, что продолжают иметь место существенные нарушения эмбарго и вооружения и взрывчатые вещества продолжают поступать в страну.
Humanitarian assistance is beginning to flow into areas under SLM/A control and further assessments are currently ongoing in these areas, indicating a substantial number of conflict-affected persons in need of assistance. Гуманитарная помощь начинает поступать в районы, находящиеся под контролем ОДС/А, и в этих районах сейчас проводятся дальнейшие оценки, позволяющие установить существенное число пострадавших от конфликта людей, нуждающихся в помощи.
With regard to the points raised by the representative of Cameroon, additionality in respect of ODA actually implied that additional specific aid of the order of $50 billion would flow annually to developing countries. Что касается вопросов, поставленных представителем Камеруна, то дополнительное увеличение объема ОПР фактически подразумевает, что в развивающиеся страны будет поступать ежегодно дополнительная конкретная помощь в размере порядка 50 млрд. долл. США.
It is clear that illegal arms continue to flow into southern Lebanon, which has become a haven for militant groups to move freely and use these arms to target innocent civilians with impunity. Очевидно, что оружие продолжает нелегально поступать в Южный Ливан, превратившийся в безопасное убежище для групп боевиков, которые там свободно передвигаются безнаказанно и применяют это оружие против ни в чем не повинных гражданских лиц.
The Council expresses its deep concern with the Commission's finding that illicit arms and ammunition from a variety of sources continue to flow to former members of the Rwandan armed forces - the ex-FAR - in violation of existing United Nations arms sanctions. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность выводами Комиссии о том, что незаконное оружие и боеприпасы из различных источников продолжают поступать бывшим членам руандийских вооруженных сил в нарушение существующего эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
The report also noted that 14 additional replies had been received from States on the implementation of paragraph 5 of resolution 733 (1992), 2/ and that the flow of arms into Somalia continued. В докладе также отмечалось, что еще от 14 государств были получены ответы, касающиеся осуществления пункта 5 резолюции 733 (1992) 2/, и что оружие продолжает поступать в Сомали.
At least that would initiate a flow of proposals and send a clear message to the industry that there was a forum willing to consider the topic at an appropriate time. По крайней мере, начнут поступать предложения, и отрасли будет наглядно видно, что существует форум, готовый в надлежащее время рассмотреть эту тему.
As States parties committed to the eradication of anti-personnel mines, we reiterate that assistance and cooperation for mine action will flow primarily to those that have forsworn the use of these weapons forever through adherence to, implementation of, and compliance with the Convention. Как государства-участники, приверженные искоренению противопехотных мин, мы повторяем, что помощь и содействие в целях противоминной деятельности будет поступать прежде всего тем, кто путем присоединения к Конвенции, ее осуществления и соблюдения навсегда отрекся от применения этого оружия.
At the same time, given the financial crisis, it is feared that fewer resources, particularly in the area of ODA, will flow to developing countries. В то же время с учетом финансового кризиса существуют опасения по поводу того, что в развивающиеся страны будет поступать меньше ресурсов, в особенности в виде ОПР.
The investigations of the Monitoring Group on Somalia have revealed that arms continue to flow into Somalia, and are circulating within and moving out of Somalia. Расследования, проведенные Группой контроля по Сомали, показывают, что оружие продолжает поступать в Сомали, распространяется на ее территории и вывозится за ее пределы.
That could be achieved by setting up a credible structure through designating a focal point, where information would flow in from both sides and would be transmitted in a timely manner. Это можно достичь путем создания надежной структуры на базе координационного центра, в рамках которой информация будет поступать с обеих сторон и своевременно передаваться другим органам.
In addition, small arms, heavier calibre weapons, surface-to-air missiles and ammunition are widely available in Somalia and continue to flow into the country. Помимо этого, в Сомали широко доступны и продолжают поступать в нее стрелковое оружие, вооружения большого калибра, ракеты класса «земля-воздух» и боеприпасы.
Liberian diamonds continue to flow on to the international market and the internationally accredited certification scheme introduced by neighbouring countries under the terms of the Kimberley Process has failed to prevent this. Либерийские алмазы продолжают поступать на международный рынок, и признанная на международном уровне система сертификации, внедренная соседними странами по условиям Кимберлийского процесса, не смогла это предотвратить.
Simple arithmetic shows that, factoring in unused allocations, at least an additional 10 cubic kilometres of water should flow into the Aral Sea every year. Простой арифметический расчет показывает, что с учетом неиспользованных квот, дополнительно в Аральское море ежегодно должно поступать не менее 10 км3 воды.
He reported on discussions within the Committee on the interim report of the Panel of Experts, which found that arms continue to flow into Darfur in violation of the provisions of resolution 1591 (2005). Он проинформировал об обсуждениях в рамках Комитета промежуточного доклада Группы экспертов, согласно выводам которого оружие продолжает поступать в Дарфур в нарушение положений резолюции 1591 (2005).
The result is a funding gap between the time humanitarian funding starts to diminish and development funding starts to flow. В результате возникает пауза в финансировании между тем моментом, когда финансирование гуманитарной деятельности начинает сокращаться, и тем моментом, когда начинают поступать финансовые средства в целях развития.
Discussions highlighted that financing, in particular, will flow through various mechanisms including through those set up under the Convention as the primary source, bilateral channels and a country's own budgets. В ходе дискуссий было подчеркнуто, что финансовые средства будут поступать через различные механизмы, в том числе через механизмы, созданные согласно Конвенции, в качестве основного источника, через двусторонние каналы и из собственных бюджетов стран.
We hope that oil and gas revenue will soon flow into East Timor. UNTAET has accelerated the participation of East Timorese in the executive, quasi-legislative and judicial branches of the transitional government with the establishment of the East Timor Transitional Administration. Мы надеемся, что доходы от нефти и газа будут вскоре поступать в Восточный Тимор. ВАООНВТ ускорила участие восточнотиморцев в деятельности исполнительной, квазизаконодательной и судебной ветвях власти переходного правительства с созданием Временной администрации Восточного Тимора.