Примеры в контексте "Fishery - Рыбы"

Примеры: Fishery - Рыбы
The Agreement's annexed guidelines call on States to be more cautious in their conservation and management decisions when information about the fishery in question is uncertain, unreliable or inadequate. Содержащиеся в приложении к Соглашению руководящие принципы призывают государства проявлять больше осторожности при принятии решений в области сохранения и управления в тех случаях, когда информация о тех или иных запасах рыбы является неопределенной, ненадежной или недостаточной.
Such regimes are characterized by a so-called Olympic fishery: a race by individual vessels to catch as many fish as possible, as quickly as possible. Такие режимы характеризуются «олимпийским рыболовством» - погоней отдельно взятых судов за тем, чтобы как можно быстрее выловить как можно больше рыбы.
The uncertainty as to which type of yield model is appropriate for a particular fishery can, unfortunately, only be resolved when overfishing has occurred and the total effort that provides MSY has been exceeded. Задача определения того, какая модель вылова подходит для какого-либо конкретного рыбного хозяйства, может быть решена, к сожалению, лишь тогда, когда произошел перелов рыбы и был превышен общий уровень промысловых усилий, обеспечивающих МУВ.
It collects and regularly updates information on the medium and long-term outlook for fishery commodities and distributes and disseminates it among developing countries through the regional information services. Она производит сбор и регулярное пополнение информации о среднесрочных и долгосрочных перспективах наличия товарных запасов рыбы и через региональные информационные службы осуществляет распределение и распространение этой информации среди развивающихся стран.
Yet this fish is an important resource for local artisanal fishers and an important source of food security, while the industrial fishery uses the fish to transform into animal feed. Однако этот вид рыбы является важным источником доходов местных рыбаков, занимающихся кустарным промыслом, и одним из основных продуктов питания местного населения, а в промышленном рыболовстве этот вид рыбы используется в целях переработки его в корм для животных31.
RFMOs: all RFMOs reporting on this topic stated that they had taken measures, or in the case of fishery bodies without managerial functions, have advised their member States, to reduce by-catches and discards. Все РРХО, ответившие по данной теме, заявили, что ими приняты меры к сокращению прилова и выброса рыбы, а те из них, кто является органами по рыболовству без распорядительских функций, - что они рекомендовали сделать то же самое своим государствам-членам.
Joint projects include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming. Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок17.
The fishery industry was dominated by illegal fishing, and this year's cashew crop, the main source of State revenues, was projected to drop by half. В секторе рыболовства преобладает незаконный лов рыбы, а урожай ореха кешью - основного источника государственных поступлений - в этом году уменьшится, по прогнозам, вдвое.
Those who develop advisories, therefore, require appropriate knowledge of the nature of the fishery itself, as well as fish sharing, preparation, and consumption rates and practices (97,102, 103). Поэтому, специалисты, разрабатывающие рекомендации, должны разбираться в особенностях рыбного промысла, а также вопросах распределения, приготовления и способах и количестве употребления рыбы в пищу (97,102, 103).
Those which were engaged in fishery beyond those areas operated in zones situated within the limits of its continental shelf, and few units fished in other areas of the high seas beyond those limits. Те суда, которые ведут рыбный промысел за пределами этих районов, действуют в зонах, расположенных в пределах его континентального шельфа, и лишь несколько единиц занимаются ловом рыбы в других районах открытого моря вне этих пределов.
So I went to Conservation International and brought them in as a partner and went through the process of valuing the fishery resource, deciding how much Kiribati should be compensated, what the range of the fishes were, Я отправился в Conservation International, взял их в свои партнеры и прошел через весь процесс оценки рыбного ресурса, решая сколько Кирибати должен получить компенсации, какой диапазон видов рыбы.
The proportion of women in the fishery and aquaculture industry varies considerably from approximately 40 per cent in the fish processing industry to around 2 per cent of those who have fishing as their main occupation. Доля женщин, работающих в отрасли рыболовства и аквакультуры, существенно меняется в зависимости от сектора и составляет от примерно 40 процентов в рыбоперерабатывающем секторе до примерно 2 процентов среди тех лиц, которые непосредственно занимаются выловом рыбы.
My delegation applauds efforts made by the Asia-Pacific Fishery Commission (APFIC) to encourage its members, through appropriate national institutes, to initiate assessments on the by-catch and discard issues. Моя делегация приветствует усилия, предпринятые Азиатско-тихоокеанской комиссией по рыболовству (АТКР) для поощрения своих членов, через соответствующие национальные институты, начать оценку вопросов прилова и выброса рыбы.
In addition, FAO's Regional Fishery Office for the Near East had reported that unauthorized fishing in the zones of national jurisdiction had taken place in the reporting period in the Red Sea area, and in particular involving Egyptian flag trawlers fishing unauthorized in waters of Yemen. Кроме того, Региональное управление рыболовства ФАО по Ближнему Востоку сообщило, что за отчетный период имел место несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции в районе Красного моря, в частности траулеры под египетским флагом вели несанкционированный лов рыбы в водах Йемена.
(a) Pacific groundfish fishery а) Тихоокеанский промысел донной рыбы
(c) Atlantic groundfish fishery с) Промыслы донной рыбы в Атлантическом океане
The United States Coast Guard will carry People's Republic of China ship riders on two high seas fishery enforcement patrols this year in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. В этом году при проведении двух операций по патрулированию для наблюдения за рыбным промыслом в районах открытого моря, где ранее осуществлялся лов рыбы дрифтерными сетями большого размера, Служба береговой охраны Соединенных Штатов будет иметь на борту своих судов сотрудников правоохранительных органов Китайской Народной Республики.
Those who develop advisories, therefore, require appropriate knowledge of the nature of the fishery itself, as well as fish sharing, preparation, and consumption rates and practices. Рыба богата белком и содержит мало насыщенных жиров. Замечено, что регулярное употребление рыбы снижает риск сердечных заболеваний.
It is motivated by a "race for fish", which occurs because of inadequate rights based on allocation of shares of the fishery, uncertain scientific information and risk-prone decisions in the face of pressure to postpone economic and social hardships. Одной из причин перелова рыбы является наличие избыточных мощностей в рыболовной промышленности - ситуация, при которой добычные возможности флота превышают объем ресурса, который можно добыть.
In the case of one fish, horse mackerel, it is reported that the industrial fishery sector obtained 98 per cent of the annual quota. Так, сообщается, что на вылов только одного вида рыбы - чилийской скумбрии - сектор промышленного рыболовства получил 98 процентов квот, предусмотренных на год.
For the tuna fishery, by-catch was very small, and effective use of it was made in the production of pet foods and fish meal. Что касается лова тунца, то прилов был очень маленьким и он эффективно использовался для производства корма для домашних животных и для рыбы.
Other more valid objections relate to pelagic stocks such as herring where vulnerability to fishing increases at low stock sizes, so that the fishery can enter an unstable area unless some limiting LRP is applied, as in the case of the constant escapement strategy. Другие актуальные задачи касаются пелагических запасов, например сельди, когда степень риска рыболовства повышается при малых объемах стадов рыбы, в результате чего рыболовство может вступить в нестабильную фазу, если только не будут введены ЦК, что согласуется со стратегией постоянного сохранения запасов для целей воспроизводства.
The fisheries section has an enforcement team and utilizes a research/surveillance vessel for research work in the capture fishery and to monitor catches. В составе отдела рыбного хозяйства действует группа правоприменения; кроме того, этот отдел располагает судном для проведения научных исследований в сфере рыбного хозяйства и контролем за ловом и уловом рыбы.
The fishery net exports of developing countries continue to be of vital economic importance, having grown from $1.8 billion in 1976 to $24.6 billion in 2006. Чистый экспорт рыбы и рыбной продукции из развивающихся стран по-прежнему имеет жизненно важное экономическое значение; объем такого экспорта, согласно сообщениям, возрос с 1,8 млрд. долл. США в 1976 году до 24,6 млрд. долл. США в 2006 году.
It was also agreed that in the light of the advice from the Scientific Subcommittee on the growing importance of hoki to the fishery in the south-west Atlantic the workshop should review the current status of the stock of hoki. Было также решено, что в свете рекомендации Научного подкомитета в отношении растущей важности новозеландского макроуса для рыболовства в Юго-Западной Атлантике на семинаре будет рассмотрен нынешний уровень запасов этой рыбы.