Venezuela has provided support to small island developing States in the context of the Western Central Atlantic Fishery Commission, through cooperation and institutional support for the initiatives taken by those countries to develop their fishery administrations. |
Венесуэла оказывает помощь малым островным развивающимся государствам в рамках Комиссии по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике, посредством сотрудничества и оказания организационной поддержки инициативам, осуществляемым этими странами в целях развития своих рыбохозяйственных организаций. |
Moreover, the Organization technically supports initiatives such as the revision of regional fishery body mandates as a means of bringing them in line with the provisions of newly adopted instruments and the establishment of new regional fishery organizations or arrangements where existing bodies do not exist. |
Кроме того, ФАО оказывает техническую поддержку в реализации таких инициатив, как пересмотр мандатов региональных органов по рыболовству для приведения их в соответствие с положениями принимавшихся за последнее время документов и учреждение новых региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей там, где их не было. |
In addition to supporting efforts to strengthen its own regional fishery organizations, FAO has been providing technical support for the establishment of two new regional fishery organizations or arrangements. |
Наряду с поддержкой усилий по укреплению ее собственных региональных организаций по рыболовству ФАО занималась оказанием технической поддержки в учреждении двух новых региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей. |
Certainly MCS can provide information of use to scientists as well as to fishery managers in their assessment of what was happening to a fishery, and on what problems needed to be faced so that decisions could be taken. |
МКН, безусловно, может обеспечить информацию, полезную не только для ученых, но и для должностных лиц рыбохозяйственных органов в плане оценки того, что происходит с запасом и какие проблемы необходимо анализировать на предмет принятия решений. |
In support of the Meeting of FAO and Non-FAO Regional Fishery Bodies or Arrangements, and as part of FAO's ongoing commitment to analyse developments with regional fishery organizations or arrangements, the Organization undertook a review of measures taken by these bodies to address contemporary fishery issues. |
В порядке подготовки к Совещанию региональных рыбохозяйственных органов или договоренностей, входящих и не входящих в структуру ФАО, а также руководствуясь сохраняющейся у нее приверженностью анализу событий, затрагивающих региональные рыбохозяйственные организации или договоренности, ФАО выполнила обзор мер, принимаемых этими органами для преодоления современных проблем рыболовства. |
Certainly MCS can provide information of use to scientists as well as to fishery managers in their assessment of what is happening to a fishery, and on what problems need to be faced so that decisions can be taken. |
Одна из очевидных трудностей, с которыми сталкивается ряд рыбохозяйственных администраций, состоит в проблеме оценки ситуации и отсутствии твердых рекомендаций относительно того, какие рыбохозяйственные решения надлежит принимать в случае какого-либо рыбного запаса. |
The meeting examined issues affecting the performance of regional fishery organizations or arrangements, a multifaceted approach to fishery status and trends reporting, and regional fishery bodies or arrangements as vehicles for good fishery governance. |
На Совещании были рассмотрены проблемы, сказывающиеся на действенности региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей, многоплановый подход к сообщению данных о состоянии рыбных промыслов и характеризующих их тенденциях, а также вопрос о региональных рыбохозяйственных органах или договоренностях как инструментах продуманного ведения рыбного хозяйства. |
Large pelagic fish are generally captured using long lines and purse seines, with bait boats, gillnets, pole and line, trolling, handlining and other artisanal gear comprising smaller sectors of the fishery. |
Крупные пелагические рыбы добываются обычно с помощью ярусов и кошельковых неводов; в более мелких рыбохозяйственных секторах используется лов со шлюпок, жаберными сетями, на удилище, троллом, на крючок и с помощью прочих кустарных снастей. |