Subsequently, Mr. Ashford reported back on the informal discussions held with parties regarding the finalization of the report. |
Далее г-н Эшфорд проинформировал о проведенных со Сторонами неофициальных обсуждениях и о вопросах об окончательной доработке доклада. |
While at first sight the listings seemed satisfactory, further consideration was required before their finalization. |
Хотя на первый взгляд перечень представляется удовлетворительным, он нуждается в дополнительной окончательной доработке. |
Close interaction with SADC was maintained in the finalization of its trade protocol, ratified in 1996. |
Тесное взаимодействие поддерживалось с САДК при окончательной доработке его торгового протокола, ратифицированного в 1996 году. |
The Office also participated in the finalization by the United Nations Ethics Committee of the policy framework for protection against retaliation. |
Бюро также участвовало в окончательной доработке рамочного стратегического документа, которую проводил Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики и которая касается защиты от репрессалий. |
It assisted national partners in the finalization and adoption of security sector reform legal frameworks and the drafting of frameworks for internal security institutions. |
Объединенное отделение также оказывало поддержку национальным партнерам в окончательной доработке и принятии правовой основы для реформирования сектора безопасности и разработки рамочных программ работы органов внутренней безопасности. |
Assistance with the finalization of the UNHCR Affiliate workforce policy. |
оказании помощи в окончательной доработке политики УВКБ в отношении аффилированных сотрудников; |
In May 2013, it organized an expert workshop to contribute to the finalization of a new rule of law tool on victim and witness protection. |
В мае 2013 года Управление организовало практикум экспертов для содействия окончательной доработке основанной на принципах верховенства права программы обеспечения защиты жертв и свидетелей. |
This is a short session and much of the time must be devoted to technical work relating to the finalization of the text and its harmonization in all languages. |
Это будет короткая сессия, и основное время должно быть посвящено технической работе, относящейся к окончательной доработке текста и его согласованию на всех языках. |
The Committee recommends that in the finalization of the pending bill intended to replace the Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act, the State party should give sufficient weight to the values described above. |
Комитет рекомендует государству-участнику придавать достаточный вес вышеуказанным ценностям при окончательной доработке представленного законопроекта, который должен заменить собой Закон об охране наследия аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
The Working Group strongly recommends that countries that have signed but have not yet ratified the Convention proceed as soon as possible with the finalization of necessary procedures for the ratification of this important international instrument. |
Рабочая группа настоятельно рекомендует тем странам, которые подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию, как можно скорее приступить к окончательной доработке необходимых процедур для ратификации этого важного международного документа. |
The Working Group strongly recommends that countries that have signed but have not yet ratified the Convention proceed as soon as possible with the finalization of necessary procedures for the ratification of this important international instrument. |
Рабочая группа настоятельно рекомендует тем странам, которые подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию, как можно скорее приступить к окончательной доработке необходимых процедур для ратификации этого важного международного документа. |
Those consultations focused on the next steps in the finalization of the strategic framework and the enhancement of Commission support and resource mobilization initiatives, especially for the upcoming elections and the ongoing efforts in the area of security sector reform. |
Эти консультации были призваны определить дальнейшие шаги по окончательной доработке рамочной стратегической программы и расширению поддержки со стороны Комиссии и реализации инициатив по мобилизации ресурсов, особенно в условиях предстоящих выборов и предпринимаемых усилий в области реформирования сектора безопасности. |
However, in the interest of completing the Commission's work at the current session, their views would not be taken into account in the finalization of the draft. |
Однако в интересах завершения работы Комиссии на текущей сессии их мнения не будут приняты во внимание при окончательной доработке проекта. |
The UNFPA country office in Mozambique collaborated in the finalization of a report of the national population policy and initiated the revision of the population policy in order to incorporate emerging thematic issues such as climate change, migration and urbanization. |
Страновое отделение ЮНФПА в Мозамбике приняло участие в окончательной доработке доклада о национальной демографической политике и инициировало пересмотр такой политики с целью обеспечения учета в ней таких новых проблем, как изменение климата, миграция и урбанизация. |
The Indian delegation paid tribute to the enlightened guidance of Ambassador Sanders in the finalization of the Protocol, as well as the Netherlands delegation's constant focus on the issue. |
Индийская делегация воздает должное просвещенному руководству посла Сандерса по окончательной доработке текста Протокола, а также тому интересу, какой постоянно питает к этому вопросу нидерландская делегация. |
The implementation of the action plan for the Regional Strategy for South-East Europe is a top priority, as is the adoption of the Regional Strategy for the Mediterranean and the finalization of its action plan. |
Приоритетные задачи заключаются в осуществлении плана действий Региональной стратегии для Юго-Восточной Европы, а также принятии региональной стратегии для Средиземноморья и окончательной доработке ее плана действий. |
In Liberia, for example, UNIFEM provided technical and financial support to the Ministry of Gender for the finalization of the national gender policy and action plan. |
Так, например, в Либерии ЮНИФЕМ оказывал техническое и финансовое содействие министерству по гендерным вопросам в окончательной доработке национальной политики и плана действий по достижению гендерного равенства. |
PDES has completed an initial study on IDPs in urban areas and is assisting the Division of Protection Services in the finalization of a new UNHCR policy on refugees in urban areas. |
СРПО завершила первоначальное исследование по ВВП в городских районах и оказывает помощь Отделу обеспечения международной защиты в окончательной доработке обновленной политики УВКБ по беженцам в городских районах. |
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. |
В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов. |
As a Cosponsor of UNAIDS, UNICEF participated in the finalization of the Unified Budget and Workplan for 2006-2007. |
В качестве одного из коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу Детский фонд Организации Объединенных Наций принял участие в окончательной доработке сводного бюджета и плана работы на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
At the same time, he reminded the Committee that during the finalization of the 2011 version of the United Nations Model Convention and once the Manual had been adopted, there had been consensus that the next membership of the Committee should review the commentary on article 9. |
Вместе с тем он напомнил Комитету о том, что при окончательной доработке издания Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года и сразу же после утверждения Руководства была достигнута единодушная договоренность о том, что следующему членскому составу Комитета следует заняться рассмотрением комментария к статье 9. |