Английский - русский
Перевод слова Filing
Вариант перевода Подать

Примеры в контексте "Filing - Подать"

Примеры: Filing - Подать
Other aliens must leave the country before filing their appeal. Другие иностранцы, прежде чем подать ходатайство об обжаловании, должны покинуть территорию страны.
I don't know... filing some papers is for you. Я не знаю... подать бумаги для тебя.
There should be no obstacle to States with less capacity to pay becoming parties to the Statute or filing complaints with the Court. Государства, обладающие меньшими финансовыми возможностями, не должны сталкиваться с препятствиями в отношении того, чтобы стать участниками Статута или подать заявление Суду.
I am this close - to filing suit. Я уже близок к тому, чтобы подать иск.
He planned on filing an appeal, so that gave him access to everything even remotely related to the case. Он планировал подать аппеляцию, что дало ему доступ ко всему, что хоть как-то связано с делом.
There are in practice several channels for filing complaints or petitions, both through the government sector and the private sector. Желающие подать жалобу или петицию могут сделать это по различным каналам как по государственной, так и по частной линии.
She stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization. Она заявила, что подать жалобу в полицию означает вызвать неудовольствие своей общины, и что она рискует подвергнуться общественному осуждению.
In 2009, Manitoba set up an employment standards Special Investigation Unit to identify situations and industries that require proactive investigation, so as to offer protection for members of vulnerable groups who are unaware of their rights or fearful of filing individual complaints. В 2009 году в Манитобе было создано специальное следственное подразделение, занимающееся нарушениями трудовых стандартов и имеющее целью выявлять ситуации и предприятия, в отношении которых необходимо провести профилактическую проверку и обеспечить защиту представителям уязвимых групп, которые не осведомлены о своих правах либо боятся подать индивидуальный иск.
Article 72 of the Code of Criminal Procedure stipulates that "any person who claims to have been harmed by an offence, may, in filing a complaint, apply to the competent investigating judge for criminal indemnification". Статья 72 Уголовно-процессуального кодекса гласит: "Любое лицо, считающее себя пострадавшим в результате какого-либо правонарушения, может подать гражданский иск компетентному следственному судье".
In another scenario, multiplicity of claims arises from the fact of filing different claims for the same damage involving the same plaintiff in different jurisdictions. Возможен и другой вариант: один и тот же истец может подать иски в связи с причиненным ему ущербом в разных юрисдикциях.
In addition, the city is filing law suits against BP, ExxonMobil, Chevron, ConocoPhillips and Shell for costs the city faces in relation to climate change. Они также намерены подать судебные иски против ВР, ExxonMobil, Chevron, ConocoPhillips и Shell для взыскания с них издержек, которые город несёт из-за глобального потепления.
The Special Committee recognizes that, in certain cases, the long treatment period of a disability may prevent a State from filing a claim to the Secretariat in a timely manner. Специальный комитет признает, что в отдельных случаях длительный период лечения при потере трудоспособности может помешать государству подать в Секретариат требование в установленные сроки.
What was being done to assist those persons in filing a request for citizenship and thereby clarifying their situation? Что делается, чтобы помочь этим лицам подать просьбу о предоставлении гражданства и таким образом внести ясность в их положение?
That Act gave individuals or organizations representing their interests the possibility of filing a complaint with the Equal Treatment Commission if they felt that violations had been committed. Этот закон обеспечивает отдельным лицам и представительным организациям возможность подать жалобу в Комиссию по вопросам равного обращения, если, по их мнению, были совершены какие-либо нарушения.
This, of course, does not prevent victims from eventually filing an action for damages before a national court on the basis of a judgement by the Tribunal. Это, однако, не мешает потерпевшим в конечном счете подать иск о возмещении ущерба в национальный суд на основе решения Трибунала.
The prosecution service's alleged refusal to receive the complaint would in no way have prevented the complainant from filing the complaint by any means that would leave a written record. Якобы имевший место отказ прокуратуры принять ее жалобу в любом случае не должен был помешать заявительнице подать жалобу любым способом, оставляющим письменный след.
The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. Неспособность государства-участника сделать это привела к нарушению его прав по статьям 20 и 47 Конституции и статье 6 Пакта, поскольку автор был лишен возможности подать ходатайство о рассмотрении его дела судом с участием присяжных.
5.5 As for the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee notes the complainant's allegations that the absence of criminal proceedings deprived him of the possibility of filing a civil suit for compensation. 5.5 Что касается предполагаемого нарушения статьи 14 Конвенции, то Комитет отмечает утверждения заявителя о том, что непроведение уголовного разбирательства лишило его возможности подать гражданский иск о компенсации.
All persons illegally landed on Lampedusa have been identified and have been given the possibility of filing a political asylum claim and demonstrating that they have been personally persecuted in their countries of origin or residence. Личность всех людей, незаконно высадивших на о-ве Лампедуза, была установлена, и всем им была дана возможность подать заявление о предоставлении политического убежища и доказать, что в своих странах происхождения или проживания они лично подвергались преследованиям.
In both cases, the complainant would have the possibility of filing a claim before the court, under Section 1018 f (1), in the event of a refusal on appeal. В обоих случаях заявитель в случае отклонения апелляции имела бы возможность в соответствии со статьей 1018 f) (1) подать иск в суд.
Since that constituted another action contrary to human rights, a number of organizations, including ALAS, were in the process of filing a complaint with the Organization of American States (OAS) Inter-American Commission on Human Rights. Поскольку эти действия являются еще одним нарушением прав человека, ряд организаций, включая ОССА, готовятся подать жалобу в Межамериканскую комиссию по правам человека Организации Американских государств (ОАГ).
The Committee notes with concern that the deadline for the submission of immovable property claims to the Kosovo Property Agency reportedly precluded many internally displaced persons with limited access to information about that deadline from filing their claims. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что установленный предельный срок для представления претензий в отношении частной недвижимой собственности Управлению по имущественным вопросам Косово, по сообщениям, не позволил подать такие претензии многим внутренне перемещенным лицам, не получившим информации об этом сроке.
I plan on filing a complaint. Я собираюсь подать жалобу.
You prefer filing an appeal? Хочешь подать новую апелляцию?
He's thinking about filing a formal complaint. Он хочет подать официальную жалобу.