Office furniture includes desks, chairs, computer tables and filing cabinets. |
Конторская мебель включает столы, стулья, столы для компьютеров и ящики для хранения документации. |
The Board of Auditors has identified once again weaknesses in the control, filing, tracking and archiving of documentation of missions in liquidation. |
Комиссия ревизоров в очередной раз выявила недостатки в деле контроля, хранения, отслеживания и архивирования документации ликвидируемых миссий. |
Complaints are handled according to specific procedures, using a secure filing and tracking system developed by the Office in collaboration with other United Nations offices and external experts. |
Жалобы рассматриваются в соответствии с конкретными процедурами с использованием защищенной системы хранения и поиска, разработанной Бюро в сотрудничестве с подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними экспертами. |
Systems for the storage, filing, indexing and retrieval of items of evidence have been improved. |
Были усовершенствованы системы хранения, распределения по местам хранения, индексации и поиска доказательственных материалов. |
Furthermore, the Department had undertaken to update the shared directory created for filing working papers and was in the process of evaluating various audit software applications. |
Кроме того, Департамент предпринял шаги к обновлению совместно используемого каталога, созданного для хранения рабочих материалов, и в настоящий момент испробует различные аудиторские компьютерные программы. |
To protect the confidentiality of sensitive information, the Office has adopted stringent procedures for managing information and developed a secure data filing and tracking system. |
Для обеспечения конфиденциальности служебной информации Бюро установило строгие процедуры обработки информации и разработало защищенную систему хранения и поиска данных. |
In October, new registers were distributed on a pilot basis to several tribunals for the registration and filing of criminal cases with a view to improving their case-tracking capacity. |
В октябре несколько судов были снабжены новыми реестрами для регистрации и хранения уголовных дел, с тем чтобы улучшить их судопроизводство. |
(y) Implement procedures to improve filing and access to records (para. 141); |
у) внедрить процедуры для улучшения хранения учетной документации и доступа к ней (пункт 141); |
The completion of an organization-wide archives and records management system that standardizes the filing of internal documents and facilitates access to archives and a central records centre will also go a long way towards preserving institutional memory, enhancing accountability and transparency and promoting organizational learning. |
Завершение внедрения общеорганизационной системы управления архивами и документами, которая унифицирует порядок хранения внутренних документов и облегчает доступ к архивам и к главному центру хранения документации, будет также во многом способствовать сохранению институциональной памяти, повышению подотчетности и транспарентности, а также накоплению организационного опыта. |
Furthermore, the Court Records Unit is responsible for receiving, archiving and accessing all court records on behalf of the Registrar; ensuring that records subject to non-disclosure provisions are adequately protected; and developing systems for electronic filing of court records. |
Кроме того, Группа по составлению протоколов судебных заседаний отвечает за получение, архивирование и извлечение всех протоколов судебных заседаний от имени Секретаря; обеспечение надлежащей защиты материалов, не подлежащих разглашению; и разработку электронных систем хранения протоколов судебных заседаний. |
The data management system bases on articles, work plans, machines as well as filing directories. |
Система менеджмента информации об изделии базируется на изделиях, технологических картах, станках, а также каталогах хранения. |
There will be a need in the long term to develop electronic document filing systems, although there will always be a need to refer to original documents some time after they have been filed in the archives. |
В долгосрочной перспективе существует необходимость создания электронных систем хранения документов, хотя всегда будет сохраняться необходимость в оригинальных документах, иногда и после их передачи в архивы. |
Provision is made for the purchase of one clerical chair ($150), two filing cabinets ($600) and one desk with side extension ($550) for the visitor and secretarial area of the office of the Special Adviser. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение одного конторского кресла (150 долл. США), двух ящиков для хранения документации (600 долл. США) и одного стола с приставной тумбочкой (550 долл. США) для зала приемов посетителей и служебных помещений канцелярии Специального советника. |
In paragraph 196, the Board recommended that the Liquidation Unit ensure that measures are implemented to effectively monitor and control the movement of all liquidation reports and related documentation and to improve the filing thereof until the accounts of missions in liquidation have been closed. |
В пункте 196 Комиссия рекомендовала Группе ликвидации обеспечить принятие мер по эффективному контролю за прохождением всех докладов о ликвидации и соответствующей документации и по совершенствованию ее хранения до тех пор, пока не будут закрыты счета ликвидируемых миссий. |
Government institutions are notably lax in their filing, archiving and updating of information. |
Государственные учреждения не уделяют должного внимания вопросам сбора, хранения и обновления информации. |
The Office of Internal Oversight Services recommended that policies on standard filing and documentation for the claim file be developed without further delay. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало безотлагательно разработать политику в отношении стандартных процедур представления и хранения документации по претензиям. |
The system of record keeping and filing of Approval Certificates and accompanying documents, such as pictures, varies significantly between Contracting Parties. |
Используемые Договаривающимися сторонами системы регистрации и хранения информации относительно свидетельств о допущении и таких сопроводительных документах, как фотографии, весьма различаются. |
(a) Furniture, bookshelves and microform filing cabinets; |
а) приобретения мебели, книжных полок и шкафов для хранения микроформ; |
Savings can be achieved by using electronic content instead of printouts and reducing the amount of space dedicated to filing cabinets for storage. |
Можно добиться экономии путем использования электронных материалов вместо распечаток и сокращения площадей для хранения распечатанных материалов. |
The function of filing judicial records according to a system developed in consultation with stakeholders, provides an in-house solution to a complex work process. |
Осуществление регистрации и хранения материалов судопроизводства в соответствии с системой, разработанной в консультации с заинтересованными сторонами, предоставляет возможность облегчения силами организации сложного рабочего процесса. |
Despite the fact that the Office of the Capital Master Plan issued records management guidelines in 2008 which presented guidance on digitization, the floor plans of the Secretariat Building contain large numbers of filing cabinets. |
Несмотря на то что Управление генерального плана капитального ремонта опубликовало руководящие принципы делопроизводства, в которых содержатся указания о преобразовании документов в цифровую форму, на поэтажных планах здания Секретариата предусмотрено большое количество шкафов для хранения документации. |
Projections from the consultant programme managers show that filing cabinets for the compound will cost from $3.2 million to $6.4 million and will take up significant floor space. |
Согласно прогнозам, подготовленным руководителями программы консультационных услуг, стоимость установки шкафов для хранения документации составляет от 3,2 млн. долл. США до 6,4 млн. долл. США и под них необходимо выделять большие площади. |
The deployment of the application requires an investment from the user unit or department, as it is necessary to establish a filing plan and corresponding retention schedule before launching it. |
Введение в эксплуатацию этого приложения требует вложений ресурсов подразделений или департаментов, которые будут его использовать, а также перед его началом его использования необходимо утвердить план классификации файлов и соответствующие сроки хранения документации. |
It should be clarified that clear policy guidelines on the filing and archiving of all material required for the ongoing processing of claims have been in effect since the early days of the Commission's existence. |
Следует уточнить, что с первых дней существования Компенсационной комиссии действуют четкие руководящие принципы регистрации и архивного хранения всех материалов, необходимых для текущей обработки претензий. |
The reduction of filing space is being pursued in the context of the restacking plan for the capital master plan. |
Задача сокращения площадей, отводимых для хранения документации, решается в контексте плана переоснащения, реализуемого в рамках генерального плана капитального ремонта. |