Английский - русский
Перевод слова Filing

Перевод filing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подача (примеров 76)
Further, filing the application for review was an obligation of the seller. Кроме того, подача ходатайства о пересмотре антидемпинговых мер была обязанностью продавца.
The filing of an appeal with the Board is predicated upon the timely submission of a request for review (administrative review) by the staff member. Подача заявления в Совет обусловлена своевременным обращением сотрудника с просьбой о проведении обзора (административного обзора).
It is expected that two milestones will be reached in 2017: the delivery of a trial judgement in case 002/02 and the filing of appeals, if any. Предполагается, что две вехи будут достигнуты в 2017 году: вынесение судебного решения по делу 002/02 и подача апелляций, если таковые возникнут.
The filing of new indictments by the Prosecutor at the close of 2004 and the large number of accused that were transferred to the Tribunal in the last year will inevitably have an impact on the Tribunal's completion strategy dates. Подача Обвинителем новых обвинительных заключений в конце 2004 года и огромное число обвиняемых, которые были переведены в Трибунал в прошлом году, неизбежно скажутся на датах осуществления стратегии завершения работы.
In any case, the filing of a FIR has led in some cases (not only disappearance cases) to threats to the plaintiffs and their families to force them to withdraw the FIR. Так или иначе, в ряде случаев (не только касающихся исчезновения) подача ПИС приводила к угрозам в адрес подававших его лиц и членов их семей с целью вынудить их отозвать его.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 43)
Advance filing enables a secured creditor to establish its ranking against other secured creditors without having to check for further filings before advancing funds. Предварительная регистрация позволяет обеспеченному кредитору установить свой статус по отношению к другим обеспеченным кредиторам без необходимости проверять другие регистрации перед тем, как выплатить средства.
The filing of a notice is not merely a pre-condition to the third party effectiveness of a non-possessory security right. Регистрация уведомления не только является предварительным условием действительности непосессорного обеспечительного права в отношении третьих сторон.
(e) Timely and complete filing of correspondence from closed missions to provide the documentary material needed for ongoing research into claims and other issues. ё) своевременная и полная регистрация и хранение корреспонденции, поступающей из свернутых миссий, в целях обеспечения документального архива, необходимого для текущего анализа требований и других вопросов.
The law should deal with the transition from a regime in which no filing is required to a regime where filing is a condition for ensuring the effectiveness of security rights as against third parties. В законодательстве следует рассмотреть вопрос о переходе от режима, который не предусматривал регистрации, к режиму, в котором регистрация является условием обеспечения действительности обеспечительных прав в отношении третьих сторон.
The additional operating costs and the added legislative complexity when both electronic and paper filing co-exist militate in favour of preferring exclusively electronic filing, though this is dependent upon the infrastructure in the jurisdiction. Дополнительные эксплуатационные расходы и дополнительная сложность с точки зрения разработки законодательства в условиях, когда сосуществуют электронная регистрация и регистрация бумажных документов, свидетельствуют в пользу исключительно электронной регистрации, хотя это зависит от инфраструктуры существующей в какой-либо стране.
Больше примеров...
Представление (примеров 63)
For this purpose, participation includes filing a claim, voting or accepting a distribution of money or property under a plan. Под участием для этих целей понимается представление требования, голосование либо получение денежных средств или имущества, распределяемых в соответствии с планом.
This measure would include mandatory reporting upon a ship's departure from a non-EU port and 24 hours before its arrival in a EU port, as well as prior mandatory annual filing of a complete safety report. Эта мера будет включать обязательное судовое сообщение, которое судно, следующее не из портов ЕС, должно направить за 24 часа до прибытия в порт ЕС, а также обязательное заблаговременное представление раз в год исчерпывающего отчета о соблюдении техники безопасности.
It was proposed to expand the right to file a communication by allowing filing to be done on the basis of a "threat of violations or infringements of rights contained in the Convention". Было предложено расширить перечень оснований, дающих право на представление сообщений, включив в него в качестве базовых элементов наличие "угрозы нарушений или ущемления прав, содержащихся в Конвенции".
Here I was responsible for the recording of all criminal case - files, the filing of substantive cases in court for State Counsel and also the filing of miscellaneous application at the High court registry as well as the deposition to, of affidavits for State Counsel. Отвечала за архивную обработку всех уголовных дел - файлов, представление материально-правовой стороны дела в суде для государственного обвинителя, а также за направление различных материалов в канцелярию Высокого суда и аффидевитов для государственного обвинителя.
With the filing of the introductory submission, the Office of the Co-Investigating Judges is now conducting its first judicial investigation. Сейчас, когда было сделано первоначальное представление, Канцелярия проводит свое первое судебное расследование.
Больше примеров...
Предъявление (примеров 11)
A further suggestion was that the filing of false claims should be explicitly sanctioned. Еще одно предложение заключалось в том, что необходимо установить прямые санкции за предъявление ложных требований.
Following the review, he may direct that additional investigations be conducted before being satisfied that the admissible evidence justifies the filing of an indictment. После этого анализа он может дать указание о проведении дополнительных расследований, с тем чтобы убедиться в том, что собранные доказательства оправдывают предъявление обвинения.
Regulates the acknowledgment of children born out of wedlock; the birth registration of children by the mother alone; and the filing of paternity suits in such cases. Регулирует процесс признания детей, рожденных вне брака, в случае регистрации только матерью факта рождения ребенка и предъявление исков о признании отцовства в таких случаях.
In response, it was clarified that paragraph (5) was only meant to address the filing of claims having arisen prior to commencement and the phrase "against the estate" should be deleted. В ответ было разъяснено, что пункт 5 призван урегулировать только предъявление требований, возникших до открытия производства, а выражение "в отношении конкурсной массы" следует исключить.
Filing criminal charges, which can lead to investigation and possible prosecution; предъявление уголовных обвинений, которые могут привести к расследованию и возможному судебному преследованию;
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 12)
The mission received information about disciplinary procedures undertaken against judges and public defenders for executing habeas corpus writs and for their participation in other measures such as the filing of amparo actions against emergency decrees. Миссия получила информацию о дисциплинарных процедурах, предпринятых в отношении судей и государственных защитников за исполнение предписаний хабеас корпус и за их участие в других мерах, как, например, возбуждение процедур ампаро в отношении чрезвычайных декретов.
To discontinue the use of judicial action against journalists and media outlets, including the filing of civil and criminal libel suits (Canada). прекратить прибегать к судебным решениям, выносимым против журналистов и средств массовой информации, включая возбуждение гражданских и уголовных исков о клевете (Канада).
The prosecutor denied this request, arguing that the author was entitled only to an inquest 19 September 1997, author's counsel appealed to the Court of Appeals to prevent the filing of criminal information against the author. Прокурор отклонил эту просьбу, заявив, что автор имеет право лишь на коронерское расследование. 19 сентября 1997 года адвокат автора обратился в Апелляционный суд, чтобы предотвратить возбуждение уголовного дела против автора.
The delegation had been in contact with several lawyers regarding the issue, who had stated that the majority of people who sought compensation tended to file lawsuits for the defence of personality rights, as that was more advantageous than filing for compensation for damages. Делегация провела беседы по этому вопросу с рядом юристов, которые сообщили, что большинство лиц, стремящихся получить компенсацию, обычно возбуждают дела о защите прав личности, поскольку это более выгодно, чем возбуждение дел о компенсации ущерба.
Filing for divorce on the grounds of infidelity entitles the injured party to claim general damages (Article 174 of the Civil Code). Development and Advancement of Women Возбуждение иска о разводе по причине супружеской неверности дает право потерпевшей стороне требовать возмещения генеральных убытков (статья 174 Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Подать (примеров 89)
I don't know... filing some papers is for you. Я не знаю... подать бумаги для тебя.
He said that he talked to Ben over the phone and that he was coming in to discuss filing for a divorce. Он сказал, что разговаривал с Беном по телефону и он собирался поговорить о том, чтобы подать на развод.
He pointed out, however, that costs posed the biggest problem to filing a lawsuit in the first place: if one was not in a position to file a lawsuit, issues such as training, standing, remedies and corruption became irrelevant. Вместе с тем он подчеркнул, что главной проблемой в первую очередь являются затраты, связанные с возбуждением судебного разбирательства: при отсутствии возможности подать иск такие вопросы, как профессиональная подготовка, правоспособность, средства правовой защиты и коррупция теряют свою актуальность.
In one claim, a husband who filed a category "A" claim during the regular filing period explained that he was unable to file a category "C" claim at the same time because no claim forms were available. В одном случае муж, подавший претензию категории "А" в установленный для этого период, объяснил, что он не мог одновременно с этим подать претензию категории "С" из-за отсутствия форм таких претензий.
The Panel finds that claimants who failed to provide a reasons statement with their claim form have not met the burden on them to demonstrate that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. Группа приходит к выводу о том, что заявители, которые не представили объяснительной записки вместе со своими формами претензии, не выполнили лежащего на них бремени доказывания того, что они не имели полной и реальной возможности подать претензии в установленные сроки.
Больше примеров...
Подавать (примеров 44)
Under Philippine law, she would be barred from filing any appeal against a judgement of acquittal because of the constitutional right of double jeopardy, which forbids a defendant from being tried twice for the same offence. В соответствии с законодательством Филиппин она не имеет права подавать апелляцию на вынесение оправдательного приговора в силу конституционного права на защиту от повторного привлечения к ответственности, которое запрещает судить одного человека дважды за одно и то же правонарушение.
The Police Complaints Authority Act (2006) allows for the filing of complaints by a person who alleges an injustice suffered as a result of police action. Закон о правомочии на обжалование действий полиции (2006 год) разрешает лицу подавать жалобы на несправедливость, нанесенную ему действиями полиции.
On merger thresholds, timeframes, blocking and approval with conditions, the Commission had set its own operational thresholds and timeframes, and it did not appear that this had enabled firms to avoid filing merger applications. В отношении пороговых уровней, временных рамок, запрещения и обусловленного разрешения слияний Комиссия установила свои оперативные пороговые уровни и временные рамки, и это, как представляется, отнюдь не выступало фактором, из-за которого компании воздерживались подавать заявки о слияниях.
The State party claims that, by not attending the hearing of his appeal, the author voluntarily renounced the possibility of filing or rectifying complaints. Государство-участник заявляет, что, не приняв участия в рассмотрении своей апелляции, автор добровольно отказался от возможности подавать какие-либо жалобы или исправлять их.
The Prosecutor hopes that, in the course of the year, Rwandan efforts will be sufficient for his filing of further applications for transfer of the fugitives to Rwanda for trial. Обвинитель надеется на то, что в течение года предпринимаемые Руандой усилия будут достаточны для того, чтобы он мог подавать новые ходатайства о передаче скрывающихся от правосудия лиц для судебного разбирательства их дел в Руанде.
Больше примеров...
Хранения (примеров 44)
The completion of an organization-wide archives and records management system that standardizes the filing of internal documents and facilitates access to archives and a central records centre will also go a long way towards preserving institutional memory, enhancing accountability and transparency and promoting organizational learning. Завершение внедрения общеорганизационной системы управления архивами и документами, которая унифицирует порядок хранения внутренних документов и облегчает доступ к архивам и к главному центру хранения документации, будет также во многом способствовать сохранению институциональной памяти, повышению подотчетности и транспарентности, а также накоплению организационного опыта.
The deployment of the application requires an investment from the user unit or department, as it is necessary to establish a filing plan and corresponding retention schedule before launching it. Введение в эксплуатацию этого приложения требует вложений ресурсов подразделений или департаментов, которые будут его использовать, а также перед его началом его использования необходимо утвердить план классификации файлов и соответствующие сроки хранения документации.
The reduction of filing space is being pursued in the context of the restacking plan for the capital master plan. Задача сокращения площадей, отводимых для хранения документации, решается в контексте плана переоснащения, реализуемого в рамках генерального плана капитального ремонта.
One General Service audio-visual and exhibit assistant is requested to develop and implement strategies for the filing, storage, retrieval and long-term conservation of the growing collection of material. Одна должность категории общего обслуживания младшего сотрудника по аудиовизуальным материалам и организации выставок испрашивается для разработки и осуществления стратегий, архивирования, хранения, поиска и обеспечения долговременной сохранности растущего собрания материалов.
For library and office filing systems, see Library classification.In computing, a file system (often also written as filesystem) is a method for storing and organizing computer files and the data they contain to make it easy to find and access them. Фа́йловая систе́ма - регламент, определяющий способ организации, хранения и именования данных на носителях информации. Она определяет формат физического хранения информации, которую принято группировать в виде файл ов.
Больше примеров...
Обращения (примеров 45)
The Council decided to operate campaigns and direct application to employers in order to encourage them and raise their awareness for filing applications for grants. З) Совет постановил провести кампании и напрямую обратиться к нанимателям в порядке их стимулирования и популяризации идеи обращения с заявками на получение грантов.
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. В истекшем году в некоторых странах были введены жесткие предельные сроки обращения с ходатайствами о предоставлении убежища или же отмечались случаи неодинакового обращения с беженцами в зависимости от того, каким образом они прибыли на территорию данного государства, или же от этнического происхождения того или иного лица.
The Committee further urges the State party to undertake adequate measures to ensure that an effective system is set up for filing complaints about acts of ill-treatment and that such acts receive an appropriate response through the judicial process, in order to avoid impunity for the perpetrators. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры по созданию эффективной системы для подачи жалоб, касающихся актов жестокого обращения, и обеспечить, чтобы по таким актам проводилось соответствующее судебное расследование для недопущения безнаказанности лиц, виновных в их совершении.
Filing a complaint with a court is subject to the following time limits: Для обращения в суд с жалобой устанавливаются следующие сроки:
The Committee also expresses concern about the lack of adequate complaint filing mechanisms for child victims of abuse and neglect. обращения за технической помощью, в частности, к ЮНИСЕФ и ВОЗ.
Больше примеров...
Подающих (примеров 21)
In Europe, the number of persons filing applications for asylum has declined as more stringent rules determining who can apply for asylum have been adopted. В Европе уменьшилось число лиц, подающих заявления о предоставлении убежища, поскольку были приняты более жесткие правила, определяющие круг лиц, имеющих право претендовать на убежище.
At the same time, we wonder about the reasons behind the low number of indictees pleading guilty and the growing number of accused filing appeals. В то же время мы задаемся вопросом о причинах, стоящих за низким числом обвиняемых, признающих свою вину, и ростом числа обвиняемых, подающих апелляции.
Admission of citizens filing complaints, motions and petitions, providing them with information and explanations, filling out protocols on the oral lodging of complaints, keeping files of lodged or sent in complaints, motions and petitions and keeping a register of admissions of citizens. прием граждан, подающих жалобы, ходатайства и заявления, предоставление ими информации и разъяснений, заполнение протоколов об устном представлении жалоб, ведение досье по представленным или присланным жалобам, ходатайствам и заявлениям, а также ведение журнала регистрации приема граждан;
Such counselors in these ways are entitled to directly interview the applicants filing objections, in order to formulate the counselors' determinations. Таким образом, эксперты вправе непосредственно опрашивать лиц, подающих ходатайство, для последующего формулирования своих заключений.
Ms. ESTRADA CASTILLO asked whether more people were filing for divorce now that divorce had been made easier, and whether women were receiving lower amounts of child support. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО интересуется, не увеличилось ли число лиц, подающих документы на развод сейчас, когда процедура развода облегчена, и не получают ли женщины меньший объем помощи на содержание детей.
Больше примеров...
Заполнения (примеров 20)
Keep a copy of the CTR for 5 years from the date of filing the report. Храните копию Отчета о валютной транзакции (CTR) в течение 5 лет с даты заполнения.
In cases begun by application, the Rules of Court provided for the consecutive filing of a memorial by the applicant and a counter-memorial by the respondent. В отношении дел, рассмотрение которых начинается после представления заявления, в Регламенте Суда предусмотрена процедура последовательного заполнения меморандума заявителем и контрмеморандума ответчиком.
Singapore was also focused on building a strong e-government; a wide variety of public services ranging from filing taxes to obtaining business licences were being provided through ICT. Кроме того, Сингапур уделяет особое внимание созданию электронного правительства; самые разнообразные государственные услуги - от заполнения налоговых деклараций и до получения разрешений на ведение предпринимательской деятельности - предоставляются в электронной форме.
Transit manifests include a number of data regarding the name of the regional custom house where the freight is to be declared, latest date for filing the declaration without penalties, document titles and numbers submitted at custom points, commodity name, number of seats, etc. Транзитный манифест включает данные о наименовании региональной таможни, в которой груз подлежит декларированию, последнюю дату правильного заполнения декларации, наименование и количество документов, представленных таможенному посту, наименование товара, количество мест и т.д.
Induction filing allows the Ethics Office to review the financial and outside interests of these new staff members in order to detect and address conflicts of interest close to the date when the staff members begin their new assignments, rather than waiting for the annual filing exercise. Представление финансовой информации за период, предшествующий приему на работу, позволяет Бюро по вопросам этики проанализировать финансовые и внеслужебные интересы новых сотрудников, чтобы выявить и урегулировать конфликты интересов до вступления сотрудников в новые должности, не дожидаясь ежегодного цикла заполнения деклараций.
Больше примеров...
Подал (примеров 18)
If Cedric's filing a complaint against me, that's messed up. Если Седрик подал на меня жалобу, то он что-то не так понял.
He failed to do so in time, filing his appeal 3 months late. Он не сделал этого вовремя и подал апелляцию через три месяца.
This followed Shalit's father, Noam, filing a suit in France to investigate his son's kidnapping. Это произошло после того, как отец Шалита, Ноам, подал иск во Франции, чтобы расследовать похищение своего сына, имеющего двойное (израильское и французское) гражданство.
Hal's filing to recuse, see if we can get a different judge. Хал подал прошение об отводе судьи, может быть, нам дадут другого.
The filing process was resumed by order of the Appeals Chamber of 16 October 2001 and was expected to be completed on 3 June 2002, following one more request by the Appellant for an extension of time and enlargement of page limits for his Appellant's brief. Подача записок была возобновлена постановлением Апелляционной камеры от 16 октября 2001 года, и ее планируется завершить 3 июня 2002 года, поскольку апеллянт подал еще одну просьбу - о продлении сроков и повышении лимита на листажный объем записки апеллянта.
Больше примеров...
Подавая (примеров 15)
We continue to work with the Human Rights Council, attending its sessions, filing written and oral interventions and using its Special Procedures. Мы продолжаем взаимодействовать с Советом по правам человека, участвуя в работе его сессий, подавая письменные материалы и выступая с устными сообщениями и используя его специальные процедуры.
Residents have the right to apply to the Office of Equal Opportunities Ombudsman not only filing written complaints, applications, statements, but also by word of mouth, by telephone by e-mail. Жители имеют право обращаться в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей, не только подавая письменные жалобы, ходатайства, заявления, но и устно, по телефону, по электронной почте.
However, due to a clerical oversight within the Commission's secretariat, the claimant was not requested in the article 34 notification to submit the original notes, although the claimant had indicated in his initial filing that the original notes were in his possession. Однако из-за оплошности сотрудников секретариата Комиссии в уведомлении по статье 34 заявителю претензии не было предложено представить оригиналы банкнот, хотя, подавая свою претензию, он указал, что эти банкноты находятся в его распоряжении.
In her comments dated 17 May 2006, the author emphasizes that when filing her appeals to the court, she described her situation and explained that she did not have any financial means to retain a private lawyer. В своих комментариях от 17 мая 2006 года автор подчеркивает, что, подавая свои апелляции в Суд, она описывала свое положение и поясняла, что не располагает какими-либо финансовыми средствами для найма частного адвоката.
The State party considers that the author appears to be confusing "motive for the crime" he is accused of committing and "motive for filing the complaint", in other words, Ms. Gascon's reasons for filing a complaint. Государство-участник считает, что автор, судя по всему, путает понятие "мотив преступления", который ему вменяется в вину, и "побудительные причины для подачи жалобы" или, другими словами, мотивы, которыми руководствовалась г-жа Гаскон, подавая жалобу.
Больше примеров...
Деклараций (примеров 69)
The Ethics Office continues to consider the matter of filing periodicity, bearing in mind the risk profile of the Organization. Бюро по вопросам этики продолжает рассматривать тему периодичности подачи финансовых деклараций с учетом профиля риска Организации.
The new filing methods proved to be robust, improving the quality of the disclosures. Новые методы представления деклараций доказали свою эффективность и повысили качество раскрываемой информации.
The exercise began on 1 March with 1,274 selected filers, 139 fewer than the 1,413 selected for the preceding annual filing exercise. Этап представления финансовой информации начался 1 марта со сбора деклараций с 1274 лиц, отобранных для представления деклараций, что на 139 человек меньше по сравнению с 1413 сотрудниками, отобранными для представления деклараций в ходе предыдущего ежегодного цикла декларирования.
The Board suggested that the system of filing declarations for insurance be critically reviewed to assess the possibility of restricting it to the consignments destined for high risk areas, thereby reducing the amount of premium paid. Комиссия предложила радикальным образом пересмотреть систему представления деклараций о страховании с целью оценки возможности ограничения ее партиями товаров, отправляемых в районы повышенного риска, что тем самым приведет к уменьшению объема выплачиваемых страховых взносов.
In addition, the Office has followed up with LSO and/or the Office of Audit and Investigation (OAI) on 11 cases of non-compliance with the filing requirement in 2006 and 2007; Кроме того, Бюро совместно с УПП и/или Управлением по ревизии и расследованиям (УРР) рассмотрело 11 случаев невыполнения требования о подаче деклараций в 2006 и 2007 годах;
Больше примеров...
Документов (примеров 167)
This includes planning, organizing and controlling the operations from initial requisition to final payment to suppliers as well as accurate and reliable record-keeping and filing. Сюда относятся планирование, организация и контроль за осуществлением операций с момента подачи первоначальной заявки до окончательного платежа поставщикам, а также ведение точного и надежного учета и подшивки документов.
In addition, the World Bank report emphasized three effective reforms of 2004: the implementation of electronic document filing, the usage of risk assessment policies for inspection, and the regionalization of customs and transport reforms. Кроме того, в докладе Всемирного банка отмечаются три эффективные реформы, проведенные в 2004 году: внедрение процедуры электронного оформления документов, применение политики оценки рисков в ходе досмотров и регионализация таможенных и транспортных реформ.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has updated and reissued and is enforcing instructions for procurement case filing and file handling and is in the process of establishing an inventory of procurement documents and files. В Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго обновлены и переизданы инструкции по регистрации закупок и ведению документации о закупках и обеспечивается их применение, а также создается реестр документов и дел, касающихся закупок.
The replacement of 200 filing cabinets with digital storage generated a $300,000 savings in storage costs замена 200 шкафов для хранения документов электронными запоминающими устройствами позволяет сократить расходы на хранение на 300000 долл. США.
More efficient case management; more efficient document management, filing, retrieval and legal research; increased understanding of international legal norms Повышение эффективности управления документооборотом, регистрации документов и их поиска, а также качества исследований по правовым вопросам.
Больше примеров...
Подшивка (примеров 1)
Больше примеров...