The central review bodies play an extensive role in ensuring that that the process for the filing of vacancies is followed properly. |
Центральные и обзорные органы играют активную роль в обеспечении должного соблюдения процедур заполнения вакансий. |
The work involves everything from, I don't know, filing papers to keeping clients happy and painters pampered, to getting my lunches. |
Работа включает все от, ну не знаю, заполнения бумаг на радость клиентам, баловать художников, вплоть до моих обедов. |
MSBs must register by filing FinCEN Form 107, Registration of Money Services Business, which is or by calling the IRS Forms Distribution Center at 1-800-829-3676. |
MSB должны зарегистрироваться посредством заполнения формы 107 FinCEN, «Регистрация учреждений, оказывающих финансовые услуги», которая доступна на сайте или позвонив в Центр распространения форм IRS по телефону 1-800-829-3676. |
Keep a copy of the CTR for 5 years from the date of filing the report. |
Храните копию Отчета о валютной транзакции (CTR) в течение 5 лет с даты заполнения. |
There's no record of the kid's name in the files, but due to the filing date, he'd be about 30 today. |
В документах не указано имя ребёнка, но судя по дате заполнения, сейчас ему около 30 лет. |
In cases begun by application, the Rules of Court provided for the consecutive filing of a memorial by the applicant and a counter-memorial by the respondent. |
В отношении дел, рассмотрение которых начинается после представления заявления, в Регламенте Суда предусмотрена процедура последовательного заполнения меморандума заявителем и контрмеморандума ответчиком. |
(p) The Secretary-General shall establish procedures for the filing and utilization of financial disclosure statements. |
р) Генеральный секретарь устанавливает процедуры заполнения и использования деклараций о доходах. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that MONUC had subsequently implemented a procedure regarding the documentation and filing of a risk-management checklist; |
Департамент операций по поддержанию мира проинформировал Комиссию о том, что МООНДРК впоследствии стала применять процедуру, касающуюся документации и заполнения контрольного перечня действий по управлению рисками; |
Singapore was also focused on building a strong e-government; a wide variety of public services ranging from filing taxes to obtaining business licences were being provided through ICT. |
Кроме того, Сингапур уделяет особое внимание созданию электронного правительства; самые разнообразные государственные услуги - от заполнения налоговых деклараций и до получения разрешений на ведение предпринимательской деятельности - предоставляются в электронной форме. |
The Act on Personal health Data Filing Systems and the Processing of Personal Health Data and associated regulations may otherwise help to improve knowledge relating to many diseases. |
Закон о системах заполнения личных данных, касающихся здоровья, и об обработке личных медицинских данных, а также связанные с ними положения могут также способствовать углублению знаний относительно многих болезней. |
This was the fifth cycle of the Financial Disclosure Programme, and the second cycle using the online registration system and menu-driven forms for filing. |
Завершился пятый цикл Программы раскрытия финансовой информации и второй цикл с использованием системы онлайн-регистрации и форм для заполнения, функционирующих на основе меню. |
Draft staff regulation 1.2 (o) also gives to the Secretary-General the authority to prescribe the form of such disclosure statements and the periodicity of their filing and authorizes him to establish procedures to ensure that the statements remain confidential. |
В соответствии с проектом положения 1.2о Положений о персонале Генеральному секретарю также предоставляются полномочия устанавливать форму таких деклараций о доходах и периодичность их заполнения и процедуры для обеспечения сохранения конфиденциальности этих деклараций. |
To simplify the filing of applications for persons belonging to national minorities, the Office of the Ombudsman prepared an application form that meets the particulars prescribed by law. |
Для облегчения задачи заполнения заявлений для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, Управление Омбудсмена подготовило бланк заявления, соответствующий установленным законом характеристикам. |
The asylum granting procedure is initiated by filing an asylum request with the Asylum Office authorized official and filling out the provided form within the 15 days from the registration date. |
Процедура предоставления убежища начинается с подачи просьбы об этом на имя уполномоченного лица Управления по вопросам убежища и заполнения формы соответствующего документа в 15-дневный срок с даты регистрации. |
Transit manifests include a number of data regarding the name of the regional custom house where the freight is to be declared, latest date for filing the declaration without penalties, document titles and numbers submitted at custom points, commodity name, number of seats, etc. |
Транзитный манифест включает данные о наименовании региональной таможни, в которой груз подлежит декларированию, последнюю дату правильного заполнения декларации, наименование и количество документов, представленных таможенному посту, наименование товара, количество мест и т.д. |
How close are they to filing? |
Сколько осталось до полного заполнения? |
Tom: How close are they to filing? |
Сколько осталось до полного заполнения? |
Helping seniors to husband their resources through proper tax filing is another contribution that we can make. |
Другим направлением нашей деятельности является оказание помощи людям старшего возраста в рачительном использовании имеющихся у них средств посредством правильного заполнения налоговой декларации. |
Induction filing allows the Ethics Office to review the financial and outside interests of these new staff members in order to detect and address conflicts of interest close to the date when the staff members begin their new assignments, rather than waiting for the annual filing exercise. |
Представление финансовой информации за период, предшествующий приему на работу, позволяет Бюро по вопросам этики проанализировать финансовые и внеслужебные интересы новых сотрудников, чтобы выявить и урегулировать конфликты интересов до вступления сотрудников в новые должности, не дожидаясь ежегодного цикла заполнения деклараций. |
In addition to making filing simpler, organizing your images into folders also allows us to confirm that the IPTC/File Info data was read successfully when we import your images. |
Кроме этого, что это упростить процедуру заполнения, организация- структурирование снимков в папки также позволяет убедится, что данные файла, введенные в IPTC были успешно прочитаны. |