The Council also requested the Panel of Commissioners to review those claims found to be eligible for filing. |
Совет также просил группу уполномоченных рассмотреть те претензии, представление которых будет сочтено обоснованным. |
The filing of the briefs was completed on 13 November 2002. |
Представление записок завершилось 13 ноября 2002 года. |
As a consequence, the filing of the briefs on the merits was to be completed by 21 September 1999. |
Вследствие этого представление меморандумов по существу будет завершено 21 сентября 1999 года. |
Form of notification: filing of formal report to the Fair Trade Commission (FTC). |
Форма уведомления: представление офици-ального доклада в Комиссию по добро-совестной конкуренции (КДК). |
The Court would therefore point out that the simultaneous filing by parties of their written pleadings is not an absolute rule in such circumstances. |
Поэтому Суд указывает, что одновременное представление сторонами их состязательных бумаг не является абсолютным правилом в таких обстоятельствах. |
Taking account of the views of both parties, in February 2002, the Commission scheduled the filing of statements of defence in all claims. |
С учетом мнений, изложенных обеими сторонами, Комиссия предусмотрела в феврале 2002 года представление письменных возражений по всем претензиям. |
In the Ntawukulilyayo trial, the filing of closing briefs was initially scheduled for 25 February 2010. |
В процессе по делу Нтавукулиляйо представление заключительных записок первоначально было запланировано на 25 февраля 2010 года. |
For this purpose, participation includes filing a claim, voting or accepting a distribution of money or property under a plan. |
Под участием для этих целей понимается представление требования, голосование либо получение денежных средств или имущества, распределяемых в соответствии с планом. |
The representative of the Administering Authority further stated that the filing of two complaints in Palauan courts challenging ratification of the Compact might cause some delay. |
Представитель управляющей власти далее заявил, что представление в суды Палау двух жалоб, авторы которых возражают против ратификации Компакта, может вызвать некоторую задержку. |
The President or the panel hearing the case may grant the application if it considers that the filing of the brief would assist the Appeals Tribunal in its deliberations. |
Председатель или коллегия, рассматривающая дело, может разрешить удовлетворить ходатайство, если считает, что представление такой записки поможет Апелляционному трибуналу в рассмотрении дела. |
Overhaul of the Register database and electronic filing of reports |
Переработка базы данных по Регистру и представление отчетов в электронной форме |
The filing of briefs in this appeal was completed on 20 October 2001, with a supplemental brief filed by Mr. Kordić on 23 February 2004. |
Представление записок в связи с этой апелляцией было завершено 20 октября 2001 года, а 23 февраля 2004 года г-н Кордич представил дополнительную записку. |
There are no time-limits for filing a complaint before the HRCSL, unlike under the 1978 Constitution. |
В отличие от норм Конституции 1978 года, представление жалоб в КПЧ Шри-Ланки не ограничено сроками исковой давности. |
The filing of lengthy State reports cannot be allowed to serve as a cover for those States determined to persist in supporting and glorifying terrorism. |
Нельзя допустить, чтобы представление длинных докладов государствами служило прикрытием для тех государств, которые полны решимости и впредь упорствовать в своей поддержке и прославлении терроризма. |
The Court subsequently decided that the filing of a reply by Australia and a rejoinder by Japan was not necessary and that the written phase of the proceedings was therefore closed. |
Впоследствии Суд решил, что представление ответа Австралией и реплики на ответ Японией необязательно и что поэтому письменная стадия разбирательства закончена. |
It also involves filing motions and responses to motions, as well as oral advocacy in support of the Secretary-General at hearings before the Appeals Tribunal. |
Она включает также представление ходатайств и ответов на ходатайства, а также представление устных доводов в поддержку Генерального секретаря на слушаниях в Апелляционном трибунале. |
Solutions have been introduced involving filing advance information both in transit ports and at border crossings, sometimes with remarkable results in terms of reducing the time required, but until now they have remained confined to national fiscal territories. |
Были введены некоторые меры, включая заблаговременное представление информации как в порты транзита, так и в пограничные пункты, что иногда приводило к прекрасным результатам с точки зрения необходимого сокращения времени, однако они по-прежнему ограничиваются территориями, где действует национальный фискальный режим. |
Hence it was difficult for the Court to refuse to extend the time limits for filing certain pleadings or documents if all the parties to the case were in agreement. |
Следовательно, Суду трудно отказать в увеличении времени, отводимого на представление определенных состязательных бумаг или документов, если существует согласие всех сторон по данному делу. |
By virtue of their Special Agreement, the Parties requested that the written proceedings also consist of Counter-Memorials and Replies, and the Chamber authorized the filing of such pleadings and fixed time-limits. |
В силу Специального соглашения стороны просили, чтобы в рамках письменного производства были представлены также контрмеморандумы и ответы, и камера разрешила представление таких состязательных документов и установила для них сроки. |
She commended the Government of Ethiopia for showing the political will to improve the status of women by ratifying the Convention and filing reports; financing from international funding agencies would clearly be needed as well. |
Она выражает признательность правительству Эфиопии за ратификацию Конвенции и представление докладов как свидетельство политической воли к улучшению положения женщин; для решения этой задачи, несомненно, потребуется также предоставление финансовых средств по линии международных финансовых учреждений. |
The filing of the appeal briefs, responses and replies by the remaining defendants and the prosecution was completed on 13 November 2002. |
Представление апелляционных записок, ответных записок и записок в порядке ответа остальными подзащитными и обвинением было завершено 13 ноября 2002 года. |
A fair and timely procedure requires that a decision should be communicated to the parties within a short time to enable them to take further actions, including filing an appeal. |
Открытая и соблюдающая пунктуальность процедура требует того, чтобы решение сообщалось сторонам достаточно оперативно, с тем чтобы дать им возможность совершить дальнейшие действия, включая представление апелляции. |
Thanks to the development of the intelligence system, filing, reception, analysis, and dissemination of STRs, which used to be conducted mostly on paper, are now carried out online. |
Благодаря развитию системы обработки разведывательных данных, представление, прием, анализ и распространение СПО, которые раньше делались в основном на бумаге, сейчас осуществляются в онлайновом режиме. |
He therefore agreed with the positions in the draft document, as they stated that reservations to the Convention must not constitute an exception to the general rules governing the submission and withdrawal of reservations and the filing of objections. |
Поэтому он согласен с выраженными в проекте документа позициями, согласно которым оговорки к Конвенции не должны составлять исключения из общих норм, регулирующих внесение и снятие оговорок и представление возражений. |
By the end of October 2005, it is proposed that we complete the review of the evidence and the filing and confirmation of any new indictments, in accordance with the new indictment policy. |
К концу октября 2005 года мы предлагаем завершить обзор свидетельских показаний и представление на утверждение новых обвинительных заключений в соответствии с новой политикой. |