Примеры в контексте "Fashion - Форме"

Примеры: Fashion - Форме
The title refers to the show's pyramid-shaped gameboard, featuring six categories arranged in a triangular fashion. Название шоу имеет отношение к игровой площадке, имеющей форму пирамиды, в которой имеются шесть категорий, расположенных в форме треугольника.
And it's interesting, by doing this in this sort of rendered fashion, how much stronger the illusions are. Как я уже сказал, эти две фигуры идентичны по размеру и форме. Интересно, насколько усиливаются иллюзии, когда вы используете рендеринг.
Following a needs analysis and a discussion with the teacher in charge, the course examines the language basics in an interactive fashion, with particular attention to the participant's weaknesses. После соответствующего анализа Вашей конкретной ситуации, педагог составляет Ваш курс, который в интерактивной форме затрагивает все основные необходимые Вам аспекты языка.
While he may not have the intellectual ability of Jupiter, Pete is nonetheless considered as an equal in the stories and is able to point out Jupiter's own shortcomings (usually in a comical fashion). Несмотря на то, что Юпитер намного умнее Пита, Пит выглядит в историях как равный всем, он часто указывает Юпитеру такие мелочи, которые тот не замечает (это происходит в основном в комической форме).
And even fewer countries are in a position to inter-link these registers in an unambiguous, reliable fashion in order to generate the person-based datasets required for the population census. Еще меньшее число стран располагает возможностями обеспечить взаимную увязку этих регистров в явной и надежной форме, с тем чтобы получить наборы данных по отдельным лицам, которые требуются для проведения переписи населения.
transparency and inclusion - issues that came to the fore in vivid and dramatic fashion in the negotiations over the MAI. В связи с этим возникает серьезнейшая проблема обеспечения отчетности 82/, прозрачности и широкого участия - это как раз те вопросы, которые в резкой и драматичной форме вышли на передний план в ходе переговоров по МСИ.
In essence, the dimensional model is the storage of textual data in so-called dimensions tables in a denormalized fashion. По сути пространственная модель представляет собой хранение текстовых данных в так называемых многомерных таблицах в денормализованной форме.
The toe plate was riveted in a crescent fashion. На подошве были заклепки в форме полумесяца.
Why would he abandon a loyal servant in such a fashion? Зачем же ему бросать лояльного слугу в столь грубой форме?
I will apologize in a convincingly chivalrous fashion - Я принесу свои извинения в исключительно рыцарской форме.
These numerous reporting responsibilities have led to a situation in which Member States are finding it difficult to provide the information requested in a simplified format and in a timely fashion. Многочисленные обязательства в отношении отчетности породили ситуацию, в которой государствам-членам стало трудно представлять запрашиваемую информацию в упрощенной форме и своевременно.
The Chairman said that he would make it his duty to transmit the conclusions of the interactive debates to the International Law Commission, in writing, in a timely fashion. Председатель говорит, что он возьмет на себя обязанность передавать Комиссии международного права выводы интерактивной дискуссии в письменной форме и своевременно.
In order to provide the Commission with an overview of the various draft guiding principles submitted for its consideration during this session, they are all presented below in order in a systematic fashion. Чтобы ознакомить Комиссию с различными предложениями по руководящим принципам, которые выносятся на ее рассмотрение на этой сессии, ниже в упорядоченной и согласованной форме приводятся все эти принципы.
Delegations should be encouraged to state their countries' positions on given projects in a detailed and comprehensive fashion and their comments, if sufficiently precise in legal terms, would help guide the Commission in dealing with the key issues of a given draft. Делегации следует поощрять к тому, чтобы они излагали позиции своих стран в отношении конкретных проектов подробным и всеобъемлющим образом, и комментарии, изложенные в достаточно точной с юридической точки зрения форме, будут помогать Комиссии ориентироваться при рассмотрении ключевых вопросов того или иного проекта.
The Gender Affairs Unit continues to work in collaboration with the police officers, social workers and other NGOs advocating against violence and abuse in any form or fashion. Группа по гендерным вопросам во взаимодействии с сотрудниками полиции, работниками социальных служб и других неправительственных организаций продолжает работать в области защиты от насилия и жестокого обращения в любой форме и в любом виде.
In strict compliance with relevant international obligations and implementing the policy of non-proliferation in a consistent fashion, the Republic of Serbia does not produce and does not possess weapons of mass destruction in whatever shape or form. Строго соблюдая соответствующие международные обязательства и последовательно осуществляя политику нераспространения, Республика Сербия не производит оружия массового уничтожения и не обладает им ни в какой форме.
This enables New JICA to handle all three instruments of aid: technical cooperation, grant aid and ODA loans in an integrated fashion, thereby enabling it to maximize synergy effects. Это позволяет обновленному ЯАМС использовать на комплексной основе все три инструмента предоставления помощи: техническое сотрудничество, безвозмездная помощь и ОПР в форме займов, обеспечивая тем самым максимально возможный эффект синергии.
UNICEF will make available reliable and timely information about existing conditions, decisions and actions relating to the activities of the organization, in an accessible, visible and understandable fashion, unless the information is deemed confidential. ЮНИСЕФ будет своевременно представлять проверенную информацию, касающуюся текущей ситуации, решений и действий, имеющих отношение к деятельности организации, в доступной и наглядной форме и понятном изложении, за исключением случаев, когда информация считается конфиденциальной.
Now, have I provided answers to your questions in a courteous and prompt fashion? Итак, ответил ли я на ваши вопросы в достопочтенной и проворной форме?
The approaches and procedures suggested by the submitted methodologies do not address the methodological and accounting issues in an appropriate and adequate fashion, and thus cannot be approved in CDM methodologies in their current form. Подходы и процедуры, предлагаемые в представленных методологиях, не позволяют надлежащим и адекватным образом решить методологические проблемы и проблемы учета, и поэтому в их существующей форме они не могут быть утверждены в качестве методологий МЧР.
Capitalism is precisely what the holy books, our holy books in particular, remind us is unjust and in some form and fashion, Капитализм это в точности то, о чем священные книги, наши священные книги в частности, говорят как о несправедливом и в той или иной форме или образе,
According to Donald Washington, United States Attorney for the Western District of Louisiana, the principal said the question was posed in a "jocular fashion". По словам Дональда Вашингтона, федерального прокурора Соединенных Штатов Западного округа штата Луизиана, директор сказал, что этот вопрос был задан в «шутливой форме», и он ответил, что ученики могут «сидеть там, где они хотят».
Nevertheless, the incompleteness of the replies submitted means that if this research is to be continued the exercise should in due course be carried out again in a more systematic fashion, and in the appropriate form. В случае продолжения этого исследования уже полученные неполные ответы, разумеется, потребуют более систематического повторения этой инициативы в подходящий момент и в соответствующей форме.
No one is ready to dilute his sovereignty in any way, fashion or style. Ни одна страна не допустит добровольно размывания ее суверенитета в той или иной форме.
In addition, stamps may have been laid out in an irregular fashion on the plate with the result that differences in spacing and orientation of the stamps may be used to determine their plate positions. Кроме того, почтовые марки могут располагаться на печатной форме неравномерно, в результате чего различия в интервалах и ориентации почтовых марок могут быть использованы для определения их положения в печатной форме.