The programme provides support for the acquisition of farmland and urban building lots, including the costs of ownership registration, as well as materials for housing construction and inputs for productive activities. |
Проводимые мероприятия направлены на оказание помощи в приобретении сельскохозяйственных земель и земельных участков в городах, в том числе путем покрытия расходов на оформление правового титула и на приобретение материалов для постройки жилья, а также на стимулирование производительной деятельности. |
We have cleared more than 170 corridors and ports for border trade and have restored more than 60,000 hectares of farmland, grazing land and forests, otherwise reserved for landmines. |
Мы расчистили более 170 коридоров и портов для приграничной торговли и восстановили более 60000 га сельскохозяйственных земель, пастбищ и лесов, которые были заминированы. |
Heavy seasonal rains caused flooding in parts of Darfur, particularly in North Darfur, resulting in the destruction of houses and schools and the erosion of farmland. |
Обильные сезонные дожди вызвали наводнения в некоторых частях Дарфура, особенно в Северном Дарфуре, приведя к разрушению жилых домов и школ и эрозии сельскохозяйственных земель. |
In November 2006, the Special Representative sent a communication to the Government of Russia concerning the alleged attack on a journalist active in covering the issue of land rights in the context of the seizure of farmland. |
В ноябре 2006 года Специальный представитель направила правительству России сообщение в связи с утверждениями о нападении на журналиста, активно освещавшего вопрос о земельных правах в контексте захвата сельскохозяйственных земель. |
The Farmland Investigation Commission, established by parliament in July 2012, continued its work throughout the past year. |
В прошедшем году продолжала работу Комиссия по расследованию в отношении сельскохозяйственных земель, созданная парламентом в июле 2012 года. |
Since 2012, women have accounted for over 30% of the members discussing the Farmers and Farmland Plan, which specifies ideal forms of core management entities and local agriculture. |
В период после 2012 года на женщин приходится более 30 процентов членов кооперативов, участвующих в обсуждении Плана в отношении фермеров и сельскохозяйственных земель, в котором определяются идеальные формы основных субъектов управления и местного сельского хозяйства. |
Improvement of the farmland administration system |
Совершенствование использования сельскохозяйственных земель в целях |
A quarter of damaged farmland had been rehabilitated and only 40 per cent of private businesses had been repaired. |
Восстановительные работы затронули четверть поврежденных сельскохозяйственных земель и только 40 процентов частных предприятий. |
Consequently the southward movement of sand dunes was completely controlled and large areas of farmland were brought under effective protection by the shelterbelts. |
Таким образом было полностью ограничено движение песчаных дюн в южном направлении, и с помощью полезащитных полос была создана эффективная система защиты обширных площадей сельскохозяйственных земель. |
France reported that incentives to afforestation of 30,000 hectareas of farmland per year would result in net removals of 550 Gg CO2 equivalent in 2010. |
Франция сообщила, что меры, призванные стимулировать облесение 30000 га сельскохозяйственных земель в год, позволят обеспечить в 2010 году чистую абсорбцию 550 Гг ПГ в эквиваленте СО2. |
Destruction of underlying determinants of health, such as by poisoning wells and burning farmland, is another strategy that may deny affected communities a life of dignity and well-being. |
Разрушение элементов, необходимых для сохранения здоровья, например загрязнение воды в колодцах и выжигание сельскохозяйственных земель, - это еще одна стратегия, не позволяющая пострадавшим общинам жить достойно и благополучно. |
Other concerns related to fracking include air pollution, wastewater disposal, the industrialization of farmland, increased carbon dioxide emissions, the destruction of wildlife habitat and, a little-reported effect, a significant number of "induced earthquakes". |
Другие последствия гидравлического разрыва пласта, которые вызывают обеспокоенность, включают загрязнение воздуха, захоронение отходов, индустриализацию сельскохозяйственных земель, увеличение выбросов двуокиси углерода, уничтожение среды обитания дикой флоры и фауны, а также появление значительного количества техногенных землетрясений - явление, которое получает недостаточное информационное освещение. |
The amount of US$ 20,054 was approved for the other project, entitled "Protecting the Environment from Overgrazing by Livestock" to enable the National Farmers Association of Anguilla to address issues related to soil degradation arising from compacting of farmland caused by overgrazing of cattle. |
США для оказания Национальной ассоциации фермеров Ангильи помощи в решении проблем, связанных с ухудшением состояния почв в результате уплотнения сельскохозяйственных земель из-за чрезмерного выпаса скота. |
Apart from the region's farmland and forests, most notably coffee plantations, and valuable cross-border trade, Ituri is the home of the Kilo Moto gold field, one of the world's largest. |
Помимо лесов и сельскохозяйственных земель, в первую очередь кофейных плантаций, а также ценной трансграничной торговли, следует упомянуть самый крупный в мире золотой прииск - Кило-Мото, который также находится на территории Итури. |
∙ Urban sprawl leads to a loss of farmland and natural areas and increases the energy use and overall emissions from urban transport - conflict between urban sprawl and use of land as a limited resource and environment quality (air, climate). |
"Расползание" городов приводит к потере сельскохозяйственных земель и природных зон и увеличивает объем энергопотребления и общих выбросов загрязняющих веществ городским транспортом, что создает противоречие между "расползанием" городов и использованием земли как ограниченного ресурса и качеством окружающей среды (воздуха, климата). |
The detection of drought conditions could be made on the scale of 30 metres in the case of farmland and up to 500 metres for a land cover map. |
Определение условий наступления засухи возможно с использованием съемки с разрешением в 30 метров в случае сельскохозяйственных земель и до 500 метров в отношении карты растительного покрова. |
The abandonment of farmland, mainly for economic reasons, also creates pressure on the countryside and biodiversity. |
Вывод из оборота сельскохозяйственных земель, главным образом по экономическим причинам, также оказывает давление на сельский ландшафт и биоразнообразие. |
In the Philippines, women have been able to purchase farmland and invest in agricultural technology. |
На Филиппинах женщины могут купить участки сельскохозяйственных земель и инвестировать средства в сельскохозяйственные технологии. |
Concerning land ownership, after 5 years of independence, 4,000 white farmers still owned 35 million hectares of farmland. |
И наконец, что касается сельскохозяйственных земель, то по прошествии пяти лет после получения независимости 4000 белых фермеров по-прежнему владеют 35 млн. га плодородных земель. |
It is penetrated almost throughout by the encroaching desert, and the inadequacy of rainfall has severely reduced our useable farmland below levels which can sustain our people. |
Почти вся ее территория оказалась захваченной в результате наступления пустыни, а недостаточный уровень осадков привел к серьезному сокращению наших обрабатываемых сельскохозяйственных земель ниже уровней, на которых может быть обеспечено устойчивое развитие нашего народа. |
The amount of farmland in use has declined, with some landowners moving out of stock management either completely or partially when able to earn income from other sources. |
Площадь используемых сельскохозяйственных земель постепенно сокращается, поскольку ряд землевладельцев частично или полностью отказываются от сельскохозяйственной деятельности, когда у них появляется возможность получать доходы за счет других источников. |
For example, agricultural land of about 1.9 million hectares was liberated by 1950, and the percentage of tenant farmland, which stood at 46 per cent before agricultural land reform, decreased to below 10 per cent. |
Например, к 1950 году было высвобождено приблизительно 1,9 млн. гектаров сельскохозяйственных земель, а доля арендуемых фермерских угодий, которая до сельскохозяйственной земельной реформы составляла 46%, сократилась до менее чем 10%. |
Farm reform in Korea was put into force in 1950 with the passage of the Farmland Reform Law of 21 June 1949. |
В Корее эта реформа начала осуществляться в 1950 году после принятия 21 июня 1949 года Закона о проведении реформы, касающейся использования сельскохозяйственных земель. |
What little additional arable land is available to bring under cultivation is often poorly served by existing infrastructure and markets, reducing short-term prospects for expanding farmland. |
Те незначительные дополнительные площади пахотных земель, которые можно возделывать, зачастую используются отнюдь не эффективно из-за неадекватности имеющейся инфраструктуры и рынков, в силу чего возможности увеличения площадей сельскохозяйственных земель в краткосрочной перспективе сокращаются. |
Given its abundant water resources, temperate climate and vast areas of untapped agricultural farmland, there was no reason why Ethiopia should suffer from food insecurity. |
ЗЗ. Богатые водные ресурсы Эфиопии, ее умеренный климат и обширные площади необрабатываемых сельскохозяйственных земель свидетельствуют о том, что ее продовольственной безопасности ничто не угрожает. |