Английский - русский
Перевод слова Farewell
Вариант перевода Прощание

Примеры в контексте "Farewell - Прощание"

Примеры: Farewell - Прощание
They call it the Long Farewell. Её называют "Долгое Прощание"
Alexander Itygilov - story of the same name 1981 - Farewell, dir. Александр Итыгилов 1981 - «Прощание», реж.
Monday's Farewell, like the greeting, is played back over four channels in the foyer as the audience leaves the theatre. Музыка Прощание понедельника - это 4-канальная электронная композиция, которая звучит в фойе, когда публика выходит из зала.
After the film was shot the actor tried for a long time to leave his role behind and to become himself again that even he refused to star in the next film by Larisa Shepitko which was called Farewell despite her persistent requests. После съёмок картины актёр долго пытался прийти в себя, снова пытаясь стать собой, а не своим персонажем, и даже отказался сниматься в следующем фильме Ларисы Шепитько - «Прощание», - несмотря на её настойчивые просьбы.
Documentaries on Alzheimer's disease include Malcolm and Barbara: A Love Story (1999) and Malcolm and Barbara: Love's Farewell (2007), both featuring Malcolm Pointon. Среди документальных фильмов можно отметить такие работы, как «Малькольм и Барбара: история любви» (1999) и «Малькольм и Барбара: прощание любви» с участием Малькольма Пуантона.
It's an odd feeling... farewell. Прощание - странное ощущение.
[Snaps Fingers] - Forgive me, my lord, for I was just saying... a short... farewell. Простите меня, милорд, за это наше... небольшое... прощание.
A little farewell get-together with our special friends. Небольшой сабантуй с нашими особыми друзьями на прощание.
That would really be a good farewell, my friend Valverde. На прощание желаю всего хорошего, друг мой Вальверве.
I trust you'll all be at the rally tomorrow to hear my farewell... Полагаю, вы придете завтра на мое прощание с дивизией Гэннет.
Not even for a final farewell? Даже не захотели пошалить на прощание?
Now, on a personal note, I extend my warmest thanks and gratitude for all the comments of my colleagues, who have bid me farewell. Теперь, говоря от себя лично, я хотел бы выразить моим коллегам самую глубокую благодарность и признательность за все, что они мне на прощание пожелали.
Farewell in June is a full-length play in two acts by Alexander Vampilov. «Прощание в июне» - комедия в двух действиях Александра Вампилова, написанная в 1964 году.
Just a warrior's farewell. Просто прощание с воином.
A farewell kiss at least. Ты не поцелуешь меня на прощание?
This is the last one, like a a farewell party. Как прощание с прежней жизнью.
Upon departure, a farewell gift will remind them of the happy moments they experienced in our hotel. На прощание, маленький подарок будет напоминать о чудесных днях проведенных в гостинице.
After the funeral in the Union in Leningrad, poet Yesenin's body was transported by train to Moscow, where a farewell for relatives and friends of the deceased was also arranged. После гражданской панихиды в Союзе поэтов в Ленинграде тело Есенина было доставлено на поезде в Москву, где в Доме печати также было устроено прощание с участием родственников и друзей покойного.
Yurlova published two autobiographies, Cossack Girl (1934) and Russia Farewell (1936). Юрлова опубликовала две автобиографии: «Казачка» (англ. Cossack Girl) в 1934 году и «Прощание с Россией» (англ. Russia Farewell) в 1936 году.
He issued a farewell address on January 10. Прощание с ним состоялось 10 августа.
A formal farewell took place at NASA headquarters after the 2011 Memorial Day holiday and was televised on NASA TV. Прощание со «Спиритом» состоялось в штаб-квартире НАСА и транслировалось на NASA TV.
In bidding him a fond farewell, Council members, including myself, wish him great success and fulfilment in his future endeavours. Г-н Левит: Для меня это крайне эмоциональный момент - прощание с коллегами на этом последнем открытом заседании, в котором я имею честь принимать участие.
So she's going to say her final farewell... to you not through me but, inevitably, ever so coolly, through the immortal genius... of the Bay City Rollers. Ее прощание с миром прозвучит не в моих вялых словах, а настойчиво, и немного задорно, в бессмертной песне "Бей Сити роллерс".
Sort of a farewell concert to glam rock. Своеобразное прощание с глэм-роком.
If these were postcards of nostalgia, ours was a very long farewell indeed. И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание.