Английский - русский
Перевод слова Faithful
Вариант перевода Верность

Примеры в контексте "Faithful - Верность"

Примеры: Faithful - Верность
You know, there's a little thing in relationships called being faithful. Знаешь, есть такая мелочь в отношениях, называется - верность.
To be faithful to his wife, our patient has to deny his identity. Чтобы хранить верность жене, пациенту нужно отрицать свою сущность.
The third rope was made of the hair of maidens... who are faithful to their lovers. Третий канат был сплетен из волос девушек, хранящих верность своим возлюбленным.
Even though I know you've been faithful to me all along. Допустим, что так, хотя до сих пор вы и хранили мне верность.
I need you faithful and devoted or else... Мне нужна твоя верность и преданность, а иначе...
I've never cared enough about a girl to stay faithful before. Раньше меня не волновала верность девушки.
Because gratitude will make them obedient and faithful. Потому что их благодарность выльется в послушание и верность.
Egypt remains faithful to this high priority. Египет хранит верность этой высокоприоритетной цели.
The Movement of Non-Aligned Countries has remained faithful to its founding principles. Движение неприсоединившихся стран по-прежнему сохраняет верность своим основополагающим принципам.
In this regard, we call upon members of the Conference on Disarmament to be faithful to the principle of non-discrimination and to promote the greater inclusiveness and openness of the forum. В этом отношении мы призываем членов Конференции по разоружению сохранять верность принципу недискриминации и поощрять большую инклюзивность и открытость данного форума.
Both the police and the military have undergone reform and have proven themselves to be faithful to the Constitution and to the democratic process. Как полиция, так и военные осуществили реформу и доказали свою верность конституции и демократическому процессу.
While there will be this Legate, We must get rid from nizkopoklonnichestva and give promise of the tower ever to keep her faithful. Пока здесь будет этот посланец, мы должны избавиться от низкопоклонничества и дать обещание башне вечно хранить ей верность.
Do you know... I think we've been faithful to each other... for 20 years. Знаешь... я думаю, мы храним верность друг другу уже двадцать лет.
I want you to know I remained faithful to you in the hospital. Важно, чтобы ты знал, что я и в больнице хранила тебе верность...
We have remained faithful to that pledge, and we continue to serve the United Nations by taking a proactive role. Мы сохраняем верность этому обещанию и продолжаем служить делу Организации Объединенных Наций, принимая активное участие в ее деятельности.
I'm staying faithful to my cornflakes right now! Сейчас вот храню верность своим хлопьям.
Moreover, the final document must reassure each party and address the fundamental issues that led to the crisis, while remaining faithful to the principles of fairness. Более того, итоговый документ должен удовлетворять каждую из сторон, содействовать решению основных проблем, приведших к возникновению кризиса, и при этом сохранять верность принципу справедливости.
Will you love your husband and be faithful to him for the rest of his life? Будете ли вы любить своего мужа и хранить ему верность до конца его дней?
This family went to live in Spain and remained faithful to the Spanish Habsburgs even after the Portuguese revolution of 1 December 1640, so the new Dynasty of Braganza no longer recognized them as Counts of Linhares. Эта семья стала жить в Испании и сохранила верность испанским Габсбургам после Португальской революции 1 декабря 1640 года, так что новая королевская династия Браганса больше не признала их в качестве графов Линьярис.
The First Vice-Minister added that the Democratic People's Republic of Korea has until now remained faithful to its promise to the United States that it will allow the readjustment and replacement of the inspection cameras of IAEA. Первый заместитель министра добавил, что Корейская Народно-Демократическая Республика до сих пор сохраняет верность своему обещанию Соединенным Штатам, что она разрешит провести настройку и замену инспекционных камер МАГАТЭ.
Reform and managerial change should be actively pursued, while remaining faithful to the principles of the Charter of the United Nations, which had retained all their validity. Следует активно проводить реформу и преобразования в области управления, сохраняя верность принципам Устава Организации Объединенных Наций, которые ни в коей мере не утратили своей значимости.
Just as important is the need to ensure that the United Nations system remains faithful to the democratic principles on which it was founded and attuned to the realities of the times. Не менее важно сохранить верность системы Организации Объединенных Наций демократическим принципам, на которых она была основана, а также адаптировать ее к реальностям времени.
In concluding, he hoped that UNCTAD would continue focusing its attention on the important activities and programmes that concerned all its members, thus remaining faithful to the São Paolo Consensus. В заключение оратор выразил надежду на то, что ЮНКТАД будет и далее нацеливать свое основное внимание на важную деятельность и программы, которые затрагивают всех ее членов, тем самым соблюдая верность Сан-Паульскому консенсусу.
The National Assembly congratulates the Congolese armed forces, which have remained faithful to the nation, on their determination in defending the Republic's institutions and the nation's territorial integrity. Национальное собрание выражает признательность Вооруженным силам Конго (ВСК), которые сохранили верность нации, за ту решимость, которую они проявили при защите институтов Республики и территориальной целостности страны.
Mother, you know that before he went off to the army Turiddu promised to be faithful to Lola for ever Мама, знаешь ты, что перед тем, как в армию уйти, обещал Туридду Лоле вечную верность.