The Committee has no doubt that the faithful and strict observance of the provisions in question will have the desired preventive and deterrent effects. |
Комитет не сомневается в том, что точное и неукоснительное соблюдение упомянутых положений будет оказывать необходимое превентивное и сдерживающее воздействие. |
We believe that the faithful, total implementation of these resolutions is the way to realize just and comprehensive peace in the Middle East. |
Мы считаем, что точное, полное выполнение этих резолюций приведет к установлению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
If a representation Π of a Lie group G is not faithful, then N = ker Π is a nontrivial normal subgroup. |
Если представление Π группы Ли G не точное, то N = ker Π является нетривиальной нормальной подгруппой. |
The smallest faithful permutation representation of Co1 is on the 98280 pairs {v,-v} of norm 4 vectors. |
Наименьшее точное перестановочное представление группы Co1 состоит из 98280 пар {v,-v} векторов с нормой 4. |
The guarantee of political rights protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. |
Гарантия политических прав защищает свободное формирование мнения граждан и гражданок и точное и надежное выражение их воли . |
Often, especially in the context of electronic institutions, the norms so described are regimented (i.e., cannot be violated), but in other systems violations are also handled, giving a more faithful reflection of real norms. |
Часто, особенно в контексте электронных институтов, нормы, описанные выше, регламентируются (то есть не могут быть нарушены), но в других системах нарушения также обрабатываются, давая более точное отражение реальных норм. |
The Non-Aligned Movement is particularly pleased with the comprehensive character of the contents of the report, which in our estimation, represents a factual and faithful account of what transpired over the period. |
Движение неприсоединения выражает особое удовлетворение по поводу всеобъемлющего содержания доклада, который, по нашему мнению, представляет собой фактическое и точное описание того, что произошло за рассматриваемый период. |
As the Convention enters a new phase, it is already apparent that its full and faithful application and the implementation of its many facets are not just the responsibility of individual States - that they require cooperation between States. |
Поскольку Конвенция вступает в новую фазу, уже становится очевидным, что ее полное и точное выполнение и осуществление многих ее положений являются задачей не отдельного государства, и, таким образом, требуется сотрудничество между государствами. |
A related fact is that if the corresponding representation of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} is faithful, then the representation is projective. |
Есть связанный факт, что если соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} точное, то представление является проективным. |
Conversely, if the representation is non-projective, then the corresponding SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} representation is not faithful, but is 2:1. |
Обратно, если представление не проективно, то соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} не точное, а является представлением 2:1. |
In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. |
Решающее значение в этой связи имеют добросовестное соблюдение всеми сторонами добровольно заключенных соглашений, а также точное выполнение предписаний Совета Безопасности. |