Английский - русский
Перевод слова Faithful

Перевод faithful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верный (примеров 102)
Come on, my faithful animal. Иди ко мне, мой верный конь.
My friend and our faithful ally Mussolini, has been betrayed by the King, and was arrested. Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
He's kind, loyal, faithful, obedient. Он добрый, верный, преданный, послушный.
A Faithful Friend, A Loyal Citizen. Мой самый верный, мой надёжный друг!
I'm just a faithful employee. я просто верный служащий.
Больше примеров...
Верующих (примеров 108)
But soon, the Witness will return to Titan and lead the faithful to salvation. Но скоро Очевидец вернётся и поведёт верующих к спасению.
Yet the end of the twentieth century has been marked by events that have caused acute pain in the hearts of the faithful, irrespective of their religion. Однако финал ХХ века оказался отмечен событиями, отзывающимися острой болью в сердцах верующих, независимо от того, какова их вера.
We urge our faithful to solve their disagreements peacefully with those of other religions or ethnic backgrounds, as we have done during our discussions here and in the publication of this declaration. Мы настоятельно призываем наших верующих мирным путем урегулировать свои расхождения с представителями других религий и этнических групп, как это мы делали в ходе состоявшихся здесь обсуждений и при распространении настоящей Декларации.
Its laws concern peoples from all continents and races; it establishes, in an absolute manner, the equality of all the faithful; and it effectively and positively protects friendly coexistence and multiracial integration, implicitly condemning all forms of racism. Ее законодательство касается лиц, населяющих различные континенты, и различных рас, и она устанавливает абсолютное равенство всех верующих; она эффективно и решительно защищает сосуществование и интеграцию всех рас, имплицитно осуждая всякую форму расизма.
In the light also of the numerous incidents of violence and the challenges to free movement imposed by the separation wall, there must be internationally guaranteed provisions for permanent, free and unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. Далее, с учетом многочисленных случаев насилия и наличия препятствия для свободного передвижения в виде разделительной стены, необходимо выработать гарантированные международные положения об обеспечении постоянного, свободного и беспрепятственного доступа к священным местам для всех верующих независимо от их вероисповедания и национальности.
Больше примеров...
Верность (примеров 101)
Article 36, paragraph 1, states that: "Spouses have equal rights and duties, and since they have decided to share their lives, they must live together, be faithful to one another and assist each other in all circumstances and situations". В первом пункте статьи 36 этого закона говорится, что «супруги имеют равные права и обязанности; и, учитывая, что они ведут общую жизнь, они должны проживать вместе, хранить верность, оказывать друг другу помощь в любых обстоятельствах и уважать друг друга».
Article 32 stipulates that spouses are equal in marriage and must be faithful to each other, mutually assist each other and have mutual respect, as well as maintain harmonious marital and family relations. Статья 32 гласит, что супруги равны в браке и должны сохранять верность друг другу, помогать друг другу и проявлять уважение друг к другу, а также поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения.
After the war, Lebanon began to rebuild, and it is committed to strengthening the rule of law, faithful to its democratic aspirations. После войны Ливан приступил к восстановлению, проявляя приверженность укреплению верховенства права и сохраняя верность своим демократическим устремлениям.
Laurence will you take Antoine to be your wife and promise to stay faithful to her in sickness and in health and to love him until death do you part? Лоранс, согласны ли вы взять Антуана в мужья, обещаете ли вы хранить ему верность в горе и в радости и любить его, пока смерть не разлучит вас?
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life. Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Больше примеров...
Преданный (примеров 34)
Well done, my good and faithful servant. Хорошая работа, моя дорогой и преданный слуга.
A dog. No-name's faithful companion. Собака? Да. Безымянный преданный друг.
A good and faithful man. Хороший и преданный мужчина.
I'm your faithful dog. Я твой... преданный пес.
Not faithful old Crumble. Только не преданный старый Крамбл.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 31)
Appropriate, feasible and effective verification could play an important role in ensuring faithful observance and implementation of a treaty. Надлежащие, реализуемые и эффективные меры верификации могли бы играть важную роль в деле обеспечения добросовестного соблюдения договора и выполнения его положений.
The King has the "August role of arbitrator to ensure the faithful execution of public powers" (art. 9). Королю принадлежит "августейшая роль арбитра в обеспечении добросовестного выполнения государственных функций" (статья 9).
We also consider it crucial that this instrument also include a multilateral monitoring and control mechanism to detect and identify nuclear explosions, including networks of seismic stations and other verification techniques, to ensure faithful compliance based on an impartial, responsible and transparent approach. Считаем также абсолютно необходимым, чтобы этот документ включал в себя также многосторонний механизм наблюдения и контроля для обнаружения и выявления ядерных взрывов, включая сеть сейсмических станций и другие методы проверки, в целях обеспечения добросовестного соблюдения на основе беспристрастного, ответственного и транспарентного подхода.
Are we, as nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States, committed to the faithful and effective implementation of the Treaty, or are we not? Действительно ли мы как государства, обладающие и не обладающие ядерным оружием, привержены делу добросовестного и эффективного осуществления Договора - или нет?
Convinced that the total eradication of racial discrimination, apartheid and violations of the basic human rights of the peoples in the remaining colonial Territories will be achieved peacefully and most expeditiously by the faithful and complete implementation of the Declaration, будучи убежден в том, что полное искоренение расовой дискриминации, апартеида и нарушений основных прав человека народов в остающихся колониальными территориях будет достигнуто мирными средствами и в кратчайшие сроки путем добросовестного и полного осуществления Декларации,
Больше примеров...
Верующие (примеров 53)
Well, looks like the faithful have defeated a hedonist, a Hindu and a... ну, похоже, что верующие победили гедониста, индуиста и... кто ты?
The faithful can't believe it. Верующие не верят своим глазам.
The pontiff's body lies within a glass and bronze-work sarcophagus for the faithful to see. Тело понтифика поместили в стеклянный и бронзовый саркофаги, для того, чтобы верующие смогли увидеть его.
O Come All Ye Faithful. Я исполню "О, придите, все верующие".
He has offended the faithful therefore the faithful must condemn him. Он оскорбил верующих, поэтому верующие должны осудить его.
Больше примеров...
Добросовестное (примеров 23)
Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов.
His accurate and faithful summary of those proceedings has made it possible for my delegation not to go into greater detail. Его тщательное и добросовестное краткое изложение проделанной работы дало возможность моей делегации не вдаваться глубоко в подробности.
We share the view that it is only through a faithful and effective implementation of those accords that the political, economic and social root causes of the conflict can be addressed. Мы считаем, что лишь добросовестное и эффективное осуществление этих соглашений позволит искоренить подлинные политические, экономические и социальные причины конфликта.
However, only limited practical consideration has been given to the implementation of the principle of irreversibility so far, and the measures adopted to date give only limited effect to its effective, appropriate and faithful application. З. Однако пока имеется лишь ограниченный практический задел в части осуществления принципа необратимости, и принятые на сегодняшний день меры лишь в ограниченной степени обеспечивают его эффективное, надлежащее и добросовестное применение.
The faithful and timely implementation of the Doha Document afforded the Government of the Sudan an opportunity to demonstrate to the non-signatory armed movements and their supporters that their interests could best be addressed through participation in the peace process. Добросовестное и своевременное осуществление Дохинского документа предоставило правительству Судана возможность продемонстрировать вооруженным движениям, не подписавшим документ, и их сторонникам, что их интересы могут быть наилучшим образом учтены в рамках участия в мирном процессе.
Больше примеров...
Верующим (примеров 27)
It was also intended to offer something to the faithful. ќн также призван был предложить что-то верующим.
Will it fill the faithful with awe, Cardinal? Внушит ли это верующим священный трепет, кардинал?
In addition, the Mission heard that, while some time normally elapses between the muezzin calling the faithful to prayer and the prayers beginning, at this time it was the practice to begin prayers almost immediately. Кроме того, Миссии сообщили, что, хотя обычно между призывом муэдзина к верующим начать молитву и началом молитв проходит какое-то время, в таких ситуациях было принято начинать молитвы почти сразу.
On 12 April 2002, troops of the APR and RCD/Goma surrounded all places of worship in Bukavu, preventing the faithful of the large parish Cahi from entering the church, and forcibly expelling all those who had managed to enter. Так, 12 апреля 2002 года бойцы ПАР и КОД/Гома окружили все культовые места в Букаву, не позволяя верующим прихода Кахи войти в церковь и заставив выйти из нее всех тех, кто там уже находился.
Its object was to enable the faithful to read, understand and praise the Lord in their own languages. Целью их деятельности было помочь верующим научиться читать, понимать слово Божье и славить Господа на своем родном языке.
Больше примеров...
Правоверных (примеров 11)
That concept of reflection is fitting not just for the faithful. Концепция размышления годится не только для правоверных.
Well, someone wasn't watching closely enough because one of the faithful managed to scribble this on the back of a shopping list. Однако, кто-то оказался недостаточно бдительным. потому что один из правоверных сумел накарябать это на обратной стороне списка с продуктами.
None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting. Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста
When the State exerts strict control over religious services, the prayers of the faithful, religious education of children or charitable actions, that expresses the totality of its claim to power even in the most personal aspects of everybody's life. Когда государство осуществляет жесткий контроль над религиозными обрядами, молитвами правоверных, над религиозным просвещением детей или благотворительной деятельностью, то это отражает всю полноту его претензий контролировать даже самые личные аспекты повседневной жизни.
(c) Mustafa al-Dirani, born in 1953, leader of the "Faithful Resistance" (al-muqawameh al-mu'mineh) group, resident in Qasarnaba, east Lebanon, was reportedly arrested by the IDF during a raid on his home in Qasarnaba, on 21 May 1994. с) Мустафа аль-Дирани, родившийся в 1953 году, лидер организации "Сопротивление правоверных" (аль-мукавамех аль-муминех) и проживающий в селении Касарнаба в восточной части Ливана, как сообщается, был арестован 21 мая 1994 года военнослужащими СОИ в ходе налета на его дом в Касарнабе.
Больше примеров...
Добросовестному (примеров 2)
Croatia joined this consensus four years ago and still attaches great importance to faithful adherence to the Copenhagen commitments. Хорватия присоединилась к этому консенсусу четыре года назад и по-прежнему придает большое значение добросовестному выполнению принятых в Копенгагене обязательств.
Any new proposal submitted to the Committee would therefore be judged by the extent to which it would contribute to the faithful and effective implementation of the resolution. Поэтому любое новое предложение, вносимое на рассмотрение Комитета, будет оцениваться по тому, в какой мере способствует добросовестному и эффективному выполнению указанной резолюции.
Больше примеров...
Верующими (примеров 10)
I believe we have a duty to the faithful. Я считаю у нас есть долг перед верующими.
They should also address the underdevelopment and social exclusion that often compound conflicts among faithful of different religions. Они должны также покончить с отсталостью и социальной изоляцией, которые часто ведут к обострению конфликтов между верующими различных конфессий.
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
In some locales the situation came to a head between the militia and faithful, including incidents of violence where the faithful were brutally beaten or temporarily detained by the militia. В некоторых местностях дошло до столкновений между милицией и верующими, а в нескольких случаях верующие были грубо избиты или временно задержаны милицией.
All religious structures arbitrarily appropriated by the UGCC faithful were to be returned to local administrative authorities. Все культовые сооружения, самовольно захваченные верующими УГКЦ, должны быть возвращены местным властям.
Больше примеров...
Добросовестным (примеров 12)
That is due to the absence of internal supervision to monitor faithful compliance with such treaties. Происходит это ввиду отсутствия международного надзора и контроля за добросовестным выполнением таких договоров.
It is a faithful participant in the Kimberley Process Certification Scheme and fully endorses action for the establishment and implementation of an effective and credible certificate-of-origin scheme for rough diamonds produced in Liberia. Оно является добросовестным участником Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и целиком и полностью одобряет внедрение и реализацию эффективной и вызывающей доверие системы выдачи сертификатов происхождения необработанных алмазов, добываемых в Либерии.
It would seem that further analysis would be needed to identify the extent to which the human rights abuses which are most prevalent in situations of internal violence can be attributed to the proper and faithful application of derogation clauses set out in international treaties. По-видимому, потребуется дальнейший анализ, чтобы определить, в какой мере нарушения прав человека, наиболее часто совершаемые в ситуациях внутреннего насилия, могут быть связаны с надлежащим и добросовестным применением положений об отступлении, предусмотренных в международных договорах.
It is precisely this collective vision that is enshrined in the United Nations Charter and in support of which the Republic of Moldova continues to remain a faithful and committed member of the world Organization. Именно такое коллективное воззрение и закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций - воззрение, ради которого Республика Молдова продолжает оставаться добросовестным и самоотверженным членом этой всемирной Организации.
Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора;
Больше примеров...
Добросовестном (примеров 9)
Such political will, however, must be based on full, faithful and serious respect for the letter and spirit of international law. Такая политическая воля, однако, должна основываться на полном, добросовестном и строгом соблюдении духа и буквы международного права.
It is expressed above all in the faithful discharge of these commitments by each State, in particular developed countries. Она проявляется прежде всего в добросовестном выполнении этих обязательств всеми государствами, в частности развитыми странами.
The Council should consider the strict and faithful application of Article 27, paragraph 3, which provides that "in decisions under Chapter VI a party to a dispute shall abstain from voting". Совет должен рассмотреть вопрос о неукоснительном и добросовестном применении пункта З статьи 27, в которой предусматривается положение о том, что «сторона, участвующая в споре, должна воздержаться от голосования при принятии решения на основании главы VI».
It must be stressed that the implementation of the resolutions should be implemented in faithful conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and while upholding and respecting the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Необходимо подчеркнуть, что эти резолюции должны выполняться при добросовестном соблюдении как положений Устава Организации Объединенных Наций, так и принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
It is not a question of partial compliance or halfhearted or evasive cooperation; it is a question of faithful and rigorous compliance with multilateral mandates that embody the will of the United Nations, which we fervently aspire to strengthen and consolidate. Речь идет не о частичном выполнении обязательств и не о половинчатом или уклончатом сотрудничестве; речь идет о добросовестном и строгом выполнении многосторонних требований, отражающих волю Организации Объединенных Наций, к укреплению которой мы горячо стремимся.
Больше примеров...
Точное (примеров 11)
We believe that the faithful, total implementation of these resolutions is the way to realize just and comprehensive peace in the Middle East. Мы считаем, что точное, полное выполнение этих резолюций приведет к установлению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The smallest faithful permutation representation of Co1 is on the 98280 pairs {v,-v} of norm 4 vectors. Наименьшее точное перестановочное представление группы Co1 состоит из 98280 пар {v,-v} векторов с нормой 4.
The guarantee of political rights protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. Гарантия политических прав защищает свободное формирование мнения граждан и гражданок и точное и надежное выражение их воли .
A related fact is that if the corresponding representation of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} is faithful, then the representation is projective. Есть связанный факт, что если соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} точное, то представление является проективным.
Conversely, if the representation is non-projective, then the corresponding SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} representation is not faithful, but is 2:1. Обратно, если представление не проективно, то соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} не точное, а является представлением 2:1.
Больше примеров...