Английский - русский
Перевод слова Faithful

Перевод faithful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верный (примеров 102)
If I'm not faithful, loyal? Что если я не верный, не преданный...
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest. Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
The proposal put forward by the representative of India can certainly be taken into account when this matter is discussed with the Secretariat and with other interested parties in order to find a better, more faithful means of incorporating it. Разумеется, выдвинутое представителем Индии предложение может быть принято во внимание, когда этот вопрос будет обсуждаться с Секретариатом и с другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы найти более эффективный, более верный способ его включения в проект резолюции.
He's kind, loyal, faithful, obedient. Он добрый, верный, преданный, послушный.
Alcide, my faithful friend. Алсид, мой верный друг.
Больше примеров...
Верующих (примеров 108)
In 1938, the number of faithful from Fukuoka rose sharply, and then there was the need to expand the temple premises. В 1938 году численность верующих прихода в Фукуоке значительно возросла, и возникла необходимость в расширении помещения храма.
But soon, the Witness will return to Titan and lead the faithful to salvation. Но скоро Очевидец вернётся и поведёт верующих к спасению.
Legislators appropriated the right to substitute their own notions of the faithful representation of his Church, for example, want to spend hard substitution inherent hierarchical structure of the Church Congregational monolithic her device. Законодатели присвоили себе право подменять собственными понятиями представления верующих о своей Церкви и, например, упорно хотят провести подмену свойственной Церкви монолитной иерархической структуры конгрегационалистским её устройством.
Permanent-status negotiations between the parties should aim at establishing freedom of religion and conscience, as well as free unhindered access to the Holy Places by the faithful of all religions and nationalities. Переговоры между сторонами о постоянном статусе должны быть направлены на установление свободы вероисповедания и совести, а также свободного и беспрепятственного доступа к святым местам для верующих всех религий и национальностей.
Then the priest makes the sign of the cross over the faithful. Ангелы кладут печати на чела верующих.
Больше примеров...
Верность (примеров 101)
Will you love your husband and be faithful to him for the rest of his life? Будете ли вы любить своего мужа и хранить ему верность до конца его дней?
He's been a faithful man ever since. С тех пор он хранил верность.
Why do we have to think about other women to be faithful to one? Почему мы думаем о других женщинах, а сохраняем верность одной?
Being faithful isn't part of the deal. Верность не входит в сделку.
Being faithful is just a movement of the soul Верность всего лишь движение души.
Больше примеров...
Преданный (примеров 34)
He's kind, loyal, faithful, obedient. Он добрый, верный, преданный, послушный.
Your faithful First Officer isn't going to let you die. Твой преданный первый офицер не позволит тебе умереть.
Bad, my faithful loyal friend! Бад, мой преданный верный друг!
If I'm not faithful, loyal? Что если я не верный, не преданный...
Arequipa has always been faithful to the royal court in the period of civil wars and for that it has been granted the title of «the most noble, faithful, loyal subject». Арекипа всегда была верна королевскому двору в период гражданских войн, за что получила титул «самый благородный, преданный, верноподданный».
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 31)
The delegation recalled that the issue had been completely resolved as a result of sincere efforts made by the country in faithful compliance with the Democratic People's Republic of Korea-Japan Pyongyang Declaration published in September 2002. Делегация напомнила, что эта проблема была полностью решена в результате искренних усилий, предпринятых страной с целью добросовестного соблюдения Пхеньянской декларации Корейской Народно-Демократической Республики и Японии, опубликованной в сентябре 2002 года.
In any case, the differences among Security Council members that arose during our work on the text must not be viewed as a pretext for non-compliance with the resolution's main requirement: full and faithful cooperation on the part of all States with the Commission. Кстати, в любом случае те расхождения между членами Совета Безопасности, которые проявлялись в ходе работы над текстом, не должны рассматриваться как предлог для невыполнения основного требования резолюции - необходимости полного и добросовестного сотрудничества с Комиссией всех государств.
The ability of IAEA to verify declared nuclear activities and detect and deter clandestine activities could be strengthened through the faithful and universal application of comprehensive safeguards and additional protocols. Укрепление возможностей МАГАТЭ в плане проверки объявленной ядерной деятельности, а также обнаружения и сдерживания подпольной деятельности можно было бы произвести за счет добросовестного и универсального применения всеобъемлющих гарантий и дополнительных протоколов.
Such challenges can be addressed effectively through faithful compliance, early destruction of stockpiles by possessor States and by strengthening both Chemical and Biological Weapons Convention, through mechanisms provided within these treaties. Подобные проблемы можно эффективно устранить путем добросовестного выполнения решений, скорейшего уничтожения государствами имеющихся у них запасов и путем усиления конвенций о запрещении химического и биологического оружия с использованием механизмов, предусмотренных в данных документах.
b) The faithful observance of the legal regime established in the Gulf of Fonseca by the judgment of the Court; and Ь) обеспечения добросовестного соблюдения установленного правового режима в заливе Фонсека на основании решения Международного Суда; и
Больше примеров...
Верующие (примеров 53)
The faithful pay to maintain it in its magnificent splendor. Верующие платят, чтобы поддерживать его во всем блистающем великолепии.
And if the faithful are aware the Mother has gone... И если верующие узнают, что Матерь сбежала...
There was a lot of people there - the faithful come to be in their - wheelchairs and crutches, and so on. Там было много людей - верующие в инвалидных колясках и на костылях, и тому подобное.
The faithful need to discuss respect for religious beliefs and freedom of expression within their own communities in addition to pursuing dialogue with other religious communities in order to develop a common understanding of religious tolerance. Верующие должны обсуждать вопрос об уважении к религиозным убеждениям и свободе выражения в рамках своих общин помимо налаживания диалога с другими религиозными общинами в целях взаимного осознания религиозной терпимости.
Hababa told him: "Commander of the Faithful, if you leave the umma and also us, who will take care of us? '" Амр ибн аль-Ас грозно спросил: «Значит, ты уподобляешь нас язычникам, хотя мы и верующие?».
Больше примеров...
Добросовестное (примеров 23)
Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов.
Full and faithful expression of this principle will be vital for the future of the Convention, which took so long and so much to negotiate. Полное и добросовестное изъявление этого принципа будет иметь жизненно важное значение для Конвенции, на согласование которой ушло так много времени и сил.
The representative of the United States thanked all the members of the Committee for their faithful review of the application and agreed that all applications should be reviewed on a case-by-case basis, as in the past, and as guided by resolution 1996/31. Представитель Соединенных Штатов поблагодарил всех членов Комитета за их добросовестное рассмотрение заявлений и согласился с тем, что все заявления, как и в прошлом, следует рассматривать на индивидуальной основе в соответствии с резолюцией 1996/31.
Recognizing that a faithful and speedy implementation of the Doha Work Programme presents a good opportunity for our countries to be effectively integrated into the global economy and to have a fair share of global trade, which is growing at an unprecedented rate; признавая, что добросовестное и оперативное осуществление Дохинской программы работы предоставляет нашим странам хорошую возможность для обеспечения эффективной интеграции в глобальную экономику и получения справедливой доли в глобальной торговле, объем которой растет беспрецедентными темпами,
We hope the dialogue will help the Council to recapture the strategic initiative with regard to the exercise of its duties and to define for itself a niche that is faithful to its mandate. Мы надеемся, что этот диалог поможет Совету вновь выступить со стратегической инициативой по осуществлению своих обязанностей и определению своей ниши, которая обеспечила бы ему добросовестное выполнение вверенного ему мандата.
Больше примеров...
Верующим (примеров 27)
What has also clearly come out is that faith has a deeper significance than merely belonging to the faithful. Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим.
If preachers then tell the faithful that Paradise after martyrdom is better than existence here in the real world, it's hardly surprising that some crazed followers will actually swallow it, leading to a terrible cycle of vendetta, war and suffering. Если проповедники говорят верующим что рай после мученичества лучше чем жизнь в реальном мире, то не удивительно что некоторые сумасшедшие последователи воспримут это как руководство, приводящее к ужасному круговороту мести, войны и страданий.
Diocesan clergy and faithful, please be advised that, due to the first week of Great Lent, the Diocesan Office will be closed February 15-21. Доводим до сведения всему духовенству и верующим нашей епархии, что в связи с наступающей первой седмицей Великого поста, епархиальная канцелярия будет закрыта с 15 по 21 февраля.
Dozens of blockades have been set up and trenches have been dug around the city to prevent the faithful from going to mosques and churches: places of worship which are daily desecrated in acts of interference. Вокруг города были воздвигнуты десятки укреплений и вырыты окопы, с тем чтобы помешать верующим посещать мечети и церкви - места для вероисповедания, которые ежедневно оскверняются в результате актов интервенции.
Without reckoning himself as a religious artist or a religious human, he nevertheless remains a faithful adherent of biblical themes (Days of Creation, Book of Job, Scenes from TaNaK). Не осознавая себя религиозным художником и верующим человеком, постоянно обращается к библейской тематике (Дни творения, 2000, Книга Иова, Сцены из Танаха).
Больше примеров...
Правоверных (примеров 11)
Well, someone wasn't watching closely enough because one of the faithful managed to scribble this on the back of a shopping list. Однако, кто-то оказался недостаточно бдительным. потому что один из правоверных сумел накарябать это на обратной стороне списка с продуктами.
None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting. Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста
When the State exerts strict control over religious services, the prayers of the faithful, religious education of children or charitable actions, that expresses the totality of its claim to power even in the most personal aspects of everybody's life. Когда государство осуществляет жесткий контроль над религиозными обрядами, молитвами правоверных, над религиозным просвещением детей или благотворительной деятельностью, то это отражает всю полноту его претензий контролировать даже самые личные аспекты повседневной жизни.
(c) Mustafa al-Dirani, born in 1953, leader of the "Faithful Resistance" (al-muqawameh al-mu'mineh) group, resident in Qasarnaba, east Lebanon, was reportedly arrested by the IDF during a raid on his home in Qasarnaba, on 21 May 1994. с) Мустафа аль-Дирани, родившийся в 1953 году, лидер организации "Сопротивление правоверных" (аль-мукавамех аль-муминех) и проживающий в селении Касарнаба в восточной части Ливана, как сообщается, был арестован 21 мая 1994 года военнослужащими СОИ в ходе налета на его дом в Касарнабе.
Now we will consider it our duty to ask the faithful if they pass the flea market and see alcohol sellers... Мы считаем, что наша обязанность, как правоверных, спросить себя, что будет, если вокруг появятся рынки, на которых открыто начнут торговать алкоголем.
Больше примеров...
Добросовестному (примеров 2)
Croatia joined this consensus four years ago and still attaches great importance to faithful adherence to the Copenhagen commitments. Хорватия присоединилась к этому консенсусу четыре года назад и по-прежнему придает большое значение добросовестному выполнению принятых в Копенгагене обязательств.
Any new proposal submitted to the Committee would therefore be judged by the extent to which it would contribute to the faithful and effective implementation of the resolution. Поэтому любое новое предложение, вносимое на рассмотрение Комитета, будет оцениваться по тому, в какой мере способствует добросовестному и эффективному выполнению указанной резолюции.
Больше примеров...
Верующими (примеров 10)
It's packed to the rafters with the faithful and deluded. Всё по крышу забито верующими и заблудшими.
Lastly, the Management Committee representative stated that the Holy See alone had the power to authorize the practice of Cao Daism and that its officials had been chosen by the Cao Dai faithful. В заключение представитель Административного совета заявил, что лишь Святейший престол имеет право разрешать отправлять обряды каодаизма и что высшие иерархи были выбраны самими верующими.
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
In some locales the situation came to a head between the militia and faithful, including incidents of violence where the faithful were brutally beaten or temporarily detained by the militia. В некоторых местностях дошло до столкновений между милицией и верующими, а в нескольких случаях верующие были грубо избиты или временно задержаны милицией.
All religious structures arbitrarily appropriated by the UGCC faithful were to be returned to local administrative authorities. Все культовые сооружения, самовольно захваченные верующими УГКЦ, должны быть возвращены местным властям.
Больше примеров...
Добросовестным (примеров 12)
It is important to strike a balance between the faithful application of these principles and their financial implications for the new system. Важно установить баланс между добросовестным применением этих принципов и их финансовыми последствиями для новой системы.
First of all, multilateralism is intrinsically linked with the faithful observance of democratic values, human rights and effective equality between women and men throughout the world. Прежде всего, многосторонность неразрывно связана с добросовестным уважением демократических ценностей и прав человека, эффективным обеспечением равенства между мужчинами и женщинами во всем мире.
It would seem that further analysis would be needed to identify the extent to which the human rights abuses which are most prevalent in situations of internal violence can be attributed to the proper and faithful application of derogation clauses set out in international treaties. По-видимому, потребуется дальнейший анализ, чтобы определить, в какой мере нарушения прав человека, наиболее часто совершаемые в ситуациях внутреннего насилия, могут быть связаны с надлежащим и добросовестным применением положений об отступлении, предусмотренных в международных договорах.
It is a faithful Member of the Organization that abides by the provisions of the Charter of the United Nations and appreciates its efforts to achieve security and stability and promote development in the Sudan. Судан является добросовестным членом Организации, который выполняет положения Устава Организации Объединенных Наций и высоко оценивает ее усилия, направленные на обеспечение безопасности и стабильности и развития в Судане.
Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора;
Больше примеров...
Добросовестном (примеров 9)
It is expressed above all in the faithful discharge of these commitments by each State, in particular developed countries. Она проявляется прежде всего в добросовестном выполнении этих обязательств всеми государствами, в частности развитыми странами.
That commitment finds its fullest expression in the International Court of Justice and in the Court's faithful exercise of its mandate. Такое обязательство находит свое полное воплощение в Международном Суде и в его добросовестном выполнении своих задач.
It must be stressed that the implementation of the resolutions should be implemented in faithful conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and while upholding and respecting the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Необходимо подчеркнуть, что эти резолюции должны выполняться при добросовестном соблюдении как положений Устава Организации Объединенных Наций, так и принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
A full, frank and fair discussion of the situation is the least the Assembly can undertake to affirm our faithful obedience to our Charter's creed and satisfy ourselves as to the existence of grounds for our further proactive involvement. Всестороннее, откровенное и справедливое обсуждение вопроса о сложившейся ситуации - это самое малое, что может сделать эта Ассамблея для того, чтобы заявить о нашем добросовестном соблюдении принципов Устава и убедить себя в том, что существуют веские основания для нашего дальнейшего активного участия.
It is not a question of partial compliance or halfhearted or evasive cooperation; it is a question of faithful and rigorous compliance with multilateral mandates that embody the will of the United Nations, which we fervently aspire to strengthen and consolidate. Речь идет не о частичном выполнении обязательств и не о половинчатом или уклончатом сотрудничестве; речь идет о добросовестном и строгом выполнении многосторонних требований, отражающих волю Организации Объединенных Наций, к укреплению которой мы горячо стремимся.
Больше примеров...
Точное (примеров 11)
We believe that the faithful, total implementation of these resolutions is the way to realize just and comprehensive peace in the Middle East. Мы считаем, что точное, полное выполнение этих резолюций приведет к установлению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The smallest faithful permutation representation of Co1 is on the 98280 pairs {v,-v} of norm 4 vectors. Наименьшее точное перестановочное представление группы Co1 состоит из 98280 пар {v,-v} векторов с нормой 4.
The guarantee of political rights protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. Гарантия политических прав защищает свободное формирование мнения граждан и гражданок и точное и надежное выражение их воли .
As the Convention enters a new phase, it is already apparent that its full and faithful application and the implementation of its many facets are not just the responsibility of individual States - that they require cooperation between States. Поскольку Конвенция вступает в новую фазу, уже становится очевидным, что ее полное и точное выполнение и осуществление многих ее положений являются задачей не отдельного государства, и, таким образом, требуется сотрудничество между государствами.
A related fact is that if the corresponding representation of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} is faithful, then the representation is projective. Есть связанный факт, что если соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} точное, то представление является проективным.
Больше примеров...