Английский - русский
Перевод слова Faithful

Перевод faithful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верный (примеров 102)
You are the love of my life, Tom Mason the father of my beautiful boys my faithful and adoring husband. Ты любовь всей моей жизни, Том Мэйсон отец моих замечательных мальчиков мой верный и любящий муж...
Believe me, your obliged and faithful servant, Голос Миранды: Поверьте мне, Ваш обязаныый и верный раб,
My friend and our faithful ally Mussolini, has been betrayed by the King, and was arrested. Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
My faithful dog weaken by age could no longer keep up with the hunt he so dearly loved. Мой верный пёс постарел и больше не мог участвовать в охоте которую он так сильно любил.
The only faithful guy here is Tomas. Единственный верный парень здесь Томас.
Больше примеров...
Верующих (примеров 108)
Because female looks might distract the faithful from prayer. Потому что женщины своим внешним видом могут отвлекать верующих.
The transfer of such property to religious communities would take place according to the will of the faithful themselves. Передача этих зданий религиозным объединениям будет реализована по воле самих верующих.
And as the true faith here united her to the company of the faithful, So may thy mercy, unite her above to the choirs of angels. И как в истинной вере своей воссоединилась она здесь с общиной верующих, да будет милосердие Твое на то, чтобы воссоединилась она с хором ангелов на небесах.
Their free and safe movement and unhindered access to the holy places of the city must continue, and the security and safety of the faithful of all religions must be of primary concern. Следует и впредь обеспечивать их свободное и безопасное передвижение и беспрепятственный доступ к священным местам города, а обеспечение безопасности и спокойствия верующих всех конфессий должно быть первостепенной задачей.
I was hoping to speak to more than just a few of the die-hard faithful. Я надеялась поговорить с чуть большим числом людей, чем горстка истинно верующих.
Больше примеров...
Верность (примеров 101)
He couldn't be faithful For five minutes. Он не мог хранить верность и пяти минут.
You sure you'd be faithful? Вы уверены, что сохраните ей верность?
These requirements are readily available to those who are faithful to the United Nations Charter, a charter which, when all is said and done, remains the sole authority capable of maintaining world peace and security. Эти требования поддерживают те, кто хранит верность Уставу Организации Объединенных Наций, уставу, который, в конечном счете, остается единственным авторитетным документом, на основе которого можно поддерживать международный мир и безопасность.
The split in the Sudanese Liberation Army occurred at the Haskanita Conference, which saw the apparent ascendancy of Minni Minawi, while the non-Zaghawa base of the movement remained faithful to Abdul Wahid Mohamed al-Nur. Раскол в Освободительной армии Судана произошел на Хасканитской конференции, на которой стало очевидным усиление влияния Минни Минави, в то время как часть движения, не относящаяся к племени загава, сохранила верность Абдулу Вахиду Мохамеду аль-Нуру.
Who am I being faithful to? Кому я верность храню?
Больше примеров...
Преданный (примеров 34)
The poplar tree is my most faithful old admirer. Тополь... Мой самый преданный старый друг.
He's loyal and faithful, and he wouldn't... Он верный и преданный и он не стал бы...
The faithful servant at his post once more Преданный служащий снова на своем посту.
He hired Charles David Keeling who was very faithful and precise in making these measurements for decades. Ему помогал Чарльз Дэвид Килинг, преданный делу и точности измерений, отдавший этому десятилетия.
A maester of the Citadel, chained and sworn, and sworn brother of the Night's Watch, ever faithful. Мейстер из Цитадели, скованный цепью и клятвой, и верный, преданный брат Ночного Дозора.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 31)
Appropriate, feasible and effective verification could play an important role in ensuring faithful observance and implementation of a treaty. Надлежащие, реализуемые и эффективные меры верификации могли бы играть важную роль в деле обеспечения добросовестного соблюдения договора и выполнения его положений.
The process must continue through the faithful follow-up and implementation of the decisions taken. Этот процесс надо продолжать за счет добросовестного развития и реализации принятых решений.
All in this Hall have been up to the task of not reinterpreting or renegotiating the World Summit's conclusions, focusing instead on ways to implement its decisions in a fully faithful and consistent manner, as the Secretary-General urged. Перед всеми сидящими в этом зале стоит задача не истолковывать по-новому или пересматривать выводы Всемирного саммита, а сделать упор на способах добросовестного и последовательного выполнения его решения в соответствии с настоятельным призывом Генерального секретаря.
In any case, the differences among Security Council members that arose during our work on the text must not be viewed as a pretext for non-compliance with the resolution's main requirement: full and faithful cooperation on the part of all States with the Commission. Кстати, в любом случае те расхождения между членами Совета Безопасности, которые проявлялись в ходе работы над текстом, не должны рассматриваться как предлог для невыполнения основного требования резолюции - необходимости полного и добросовестного сотрудничества с Комиссией всех государств.
These are just and valid proposals to ensure the application and faithful observance of the principle of sovereign equality of all Member States as set out in Article 2, paragraph 1, of the Charter. Это оправданные и обоснованные предложения, нацеленные на обеспечение применения и добросовестного соблюдения принципа суверенного равенства всех государств-членов, закрепленного в пункте 1 статьи 2 Устава.
Больше примеров...
Верующие (примеров 53)
On that day, the faithful received fresh hope. В этот день верующие получили новую надежду.
And if the faithful are aware the Mother has gone... И если верующие узнают, что Матерь сбежала...
For now, the faithful are not returning. Пока что верующие не возвращаются.
The bishops of Cyprus visited only sporadically the island, and the remaining Maronite faithful were cared by Franciscans (OFM). Епископы Кипра посещали остров лишь эпизодически, а оставшиеся маронитские верующие окормлялись у францисканцев.
You fought to bring me back, yet are the only faithful to evade being captured after Gideon Malick's spineless betrayal. Вы боролись за то, чтобы вернуть меня, единственные верующие, избежавшие захвата после позорного предательства Гидеона Малика.
Больше примеров...
Добросовестное (примеров 23)
Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов.
Full and faithful expression of this principle will be vital for the future of the Convention, which took so long and so much to negotiate. Полное и добросовестное изъявление этого принципа будет иметь жизненно важное значение для Конвенции, на согласование которой ушло так много времени и сил.
The faithful application of that policy would help the international community to fill any legal loopholes with regard to the criminal accountability of those officials and experts. Добросовестное осуществление этой политики поможет международному сообществу ликвидировать любые юридические лазейки в том, что касается привлечения к уголовной ответственности таких должностных лиц и экспертов.
Another basic pillar of the work of the Group should be the strict and faithful observance of the fundamental principles and purposes of the Charter of the United Nations. Другим основным моментом работы Группы должно быть строгое и добросовестное соблюдение основных принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
The article CXXVIII of the constitution instructs the president of the "faithful execution of the Dominican Law" and confers on him the rank of commander-in-chief of the Armed Forces, the National Police and all the State security forces. Статья CXXVIII Конституции предписывает президенту "добросовестное исполнение Доминиканского закона" и присваивает ему звание главнокомандующего Вооруженными силами, Национальной полицией и всеми силами государственной безопасности.
Больше примеров...
Верующим (примеров 27)
In 1989, Kaunas Mosque was returned to the faithful. В 1989 году мечеть Каунаса была возвращена верующим.
It's been four hundred years since a Pope took such a hostile stance toward the faithful. Прошло 400 лет с тех пор, как Папа принимал такую враждебную позицию по отношению к верующим.
If preachers then tell the faithful that Paradise after martyrdom is better than existence here in the real world, it's hardly surprising that some crazed followers will actually swallow it, leading to a terrible cycle of vendetta, war and suffering. Если проповедники говорят верующим что рай после мученичества лучше чем жизнь в реальном мире, то не удивительно что некоторые сумасшедшие последователи воспримут это как руководство, приводящее к ужасному круговороту мести, войны и страданий.
In addition, the Mission heard that, while some time normally elapses between the muezzin calling the faithful to prayer and the prayers beginning, at this time it was the practice to begin prayers almost immediately. Кроме того, Миссии сообщили, что, хотя обычно между призывом муэдзина к верующим начать молитву и началом молитв проходит какое-то время, в таких ситуациях было принято начинать молитвы почти сразу.
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как поверить верующим, когда и себе-то не веришь?
Больше примеров...
Правоверных (примеров 11)
And what is that for the power of the Almighty and the resolve of faithful men? И разве для этого не достаточно могущества Всевышнего и решимости правоверных?
When the State exerts strict control over religious services, the prayers of the faithful, religious education of children or charitable actions, that expresses the totality of its claim to power even in the most personal aspects of everybody's life. Когда государство осуществляет жесткий контроль над религиозными обрядами, молитвами правоверных, над религиозным просвещением детей или благотворительной деятельностью, то это отражает всю полноту его претензий контролировать даже самые личные аспекты повседневной жизни.
The King is Commander of the Faithful, Protector of the religious community and religion, and Guarantor of the freedom to exercise religious affairs. Король - Повелитель правоверных, защитник религиозного сообщества и религии и гарант свободы отправления религиозных культов.
(c) Mustafa al-Dirani, born in 1953, leader of the "Faithful Resistance" (al-muqawameh al-mu'mineh) group, resident in Qasarnaba, east Lebanon, was reportedly arrested by the IDF during a raid on his home in Qasarnaba, on 21 May 1994. с) Мустафа аль-Дирани, родившийся в 1953 году, лидер организации "Сопротивление правоверных" (аль-мукавамех аль-муминех) и проживающий в селении Касарнаба в восточной части Ливана, как сообщается, был арестован 21 мая 1994 года военнослужащими СОИ в ходе налета на его дом в Касарнабе.
Usman dan Fodio was proclaimed Amir al-Muminin or Commander of the Faithful in Gudu. Осман дан Фодио был провозглашён амир аль-муминином (повелителем правоверных) в Гуду.
Больше примеров...
Добросовестному (примеров 2)
Croatia joined this consensus four years ago and still attaches great importance to faithful adherence to the Copenhagen commitments. Хорватия присоединилась к этому консенсусу четыре года назад и по-прежнему придает большое значение добросовестному выполнению принятых в Копенгагене обязательств.
Any new proposal submitted to the Committee would therefore be judged by the extent to which it would contribute to the faithful and effective implementation of the resolution. Поэтому любое новое предложение, вносимое на рассмотрение Комитета, будет оцениваться по тому, в какой мере способствует добросовестному и эффективному выполнению указанной резолюции.
Больше примеров...
Верующими (примеров 10)
It's packed to the rafters with the faithful and deluded. Всё по крышу забито верующими и заблудшими.
I believe we have a duty to the faithful. Я считаю у нас есть долг перед верующими.
Lastly, the Management Committee representative stated that the Holy See alone had the power to authorize the practice of Cao Daism and that its officials had been chosen by the Cao Dai faithful. В заключение представитель Административного совета заявил, что лишь Святейший престол имеет право разрешать отправлять обряды каодаизма и что высшие иерархи были выбраны самими верующими.
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
In some locales the situation came to a head between the militia and faithful, including incidents of violence where the faithful were brutally beaten or temporarily detained by the militia. В некоторых местностях дошло до столкновений между милицией и верующими, а в нескольких случаях верующие были грубо избиты или временно задержаны милицией.
Больше примеров...
Добросовестным (примеров 12)
In the meantime, we call upon all States parties to the Chemical Weapons Convention to fulfil their obligations in a comprehensive and faithful manner. В то же время мы призываем все государства - участники Конвенции по химическому оружию (КХО) выполнить свои обязательства всесторонним и добросовестным образом.
It would seem that further analysis would be needed to identify the extent to which the human rights abuses which are most prevalent in situations of internal violence can be attributed to the proper and faithful application of derogation clauses set out in international treaties. По-видимому, потребуется дальнейший анализ, чтобы определить, в какой мере нарушения прав человека, наиболее часто совершаемые в ситуациях внутреннего насилия, могут быть связаны с надлежащим и добросовестным применением положений об отступлении, предусмотренных в международных договорах.
It is precisely this collective vision that is enshrined in the United Nations Charter and in support of which the Republic of Moldova continues to remain a faithful and committed member of the world Organization. Именно такое коллективное воззрение и закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций - воззрение, ради которого Республика Молдова продолжает оставаться добросовестным и самоотверженным членом этой всемирной Организации.
Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора;
I've always been faithful. Я всегда был добросовестным.
Больше примеров...
Добросовестном (примеров 9)
Such political will, however, must be based on full, faithful and serious respect for the letter and spirit of international law. Такая политическая воля, однако, должна основываться на полном, добросовестном и строгом соблюдении духа и буквы международного права.
The Government of El Salvador, as a signatory party deeply interested in faithful observance of the Agreements, has been gratified to see the success achieved in executing these undertakings, putting into practice a constructive policy that has enabled us to deal with sensitive and complex issues. «Являясь одной из сторон, наиболее заинтересованных в добросовестном соблюдении Соглашений, правительство Сальвадора с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в выполнении этих обязательств, проводя конструктивную политику, которая позволила нам решить многие весьма серьезные и сложные проблемы.
Efforts to prevent the enormous human suffering caused by anti-vehicle mines should focus on increasing adherence to and faithful application of Protocol II of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. Усилия по предотвращению огромных человеческих страданий, вызываемых противотранспортными минами, должны быть сосредоточены на более полном присоединении к Протоколу II к Конвенции по конкретным видам обычного оружия 1980 года и его добросовестном применении.
The Council should consider the strict and faithful application of Article 27, paragraph 3, which provides that "in decisions under Chapter VI a party to a dispute shall abstain from voting". Совет должен рассмотреть вопрос о неукоснительном и добросовестном применении пункта З статьи 27, в которой предусматривается положение о том, что «сторона, участвующая в споре, должна воздержаться от голосования при принятии решения на основании главы VI».
It is not a question of partial compliance or halfhearted or evasive cooperation; it is a question of faithful and rigorous compliance with multilateral mandates that embody the will of the United Nations, which we fervently aspire to strengthen and consolidate. Речь идет не о частичном выполнении обязательств и не о половинчатом или уклончатом сотрудничестве; речь идет о добросовестном и строгом выполнении многосторонних требований, отражающих волю Организации Объединенных Наций, к укреплению которой мы горячо стремимся.
Больше примеров...
Точное (примеров 11)
If a representation Π of a Lie group G is not faithful, then N = ker Π is a nontrivial normal subgroup. Если представление Π группы Ли G не точное, то N = ker Π является нетривиальной нормальной подгруппой.
The smallest faithful permutation representation of Co1 is on the 98280 pairs {v,-v} of norm 4 vectors. Наименьшее точное перестановочное представление группы Co1 состоит из 98280 пар {v,-v} векторов с нормой 4.
As the Convention enters a new phase, it is already apparent that its full and faithful application and the implementation of its many facets are not just the responsibility of individual States - that they require cooperation between States. Поскольку Конвенция вступает в новую фазу, уже становится очевидным, что ее полное и точное выполнение и осуществление многих ее положений являются задачей не отдельного государства, и, таким образом, требуется сотрудничество между государствами.
A related fact is that if the corresponding representation of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} is faithful, then the representation is projective. Есть связанный факт, что если соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} точное, то представление является проективным.
In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. Решающее значение в этой связи имеют добросовестное соблюдение всеми сторонами добровольно заключенных соглашений, а также точное выполнение предписаний Совета Безопасности.
Больше примеров...