We bring the "fair" back to "fares." |
Мы возвращаем в тарифы честность. |
But fair's fair, Patrick. |
Но честность за честность, Патрик. |
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. |
В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни. |
In that connection, judicial integrity should be considered the cornerstone of the independence and impartiality of the judicial system, as full implementation of many human rights instruments ultimately depended on the fair and effective administration of justice. |
Учитывая то обстоятельство, что выполнение в полном объеме положений многих документов по правам человека зависит в конечном счете от того, насколько справедливо и эффективно отправляется правосудие, честность судей должна считаться в этой связи краеугольным камнем независимости и беспристрастности судебной системы. |
Well, who wants fair? |
Кому нужна это честность? |
Honesty and fair play. |
Честность сострадание и честная игра. |
Honesty compassion and fair play. |
Честность сострадание и честная игра. |
On the contrary, sometimes we find that limitations and exceptions to intellectual property rights, and flexibilities such as fair use and fair dealing, are more likely to promote a flourishing of cultural expression than heightened intellectual property rights are. |
Напротив, иногда мы видим, что ограничения и исключения из прав интеллектуальной собственности, а также такие факторы гибкости, как добросовестное использование и честность сделок, с большей вероятностью способствуют расцвету культурного самовыражения, нежели ужесточение прав интеллектуальной собственности. |