| Fae fighting humans for the World Wide Web, frog boys revealing themselves - | Фейри бьются с людьми во всемирной паутине. мальчики-лягушки, компрометирующие себя... |
| If I had everything you had as a proper Fae, | Если бы у меня было все, что присуще тебе, как фейри, |
| The only way Bo can be the champion she needs to be and lead the Fae to victory, is if she has no distractions. | Единственный путь для Бо стать чемпионом в котором она нуждается и привести Фейри к победе, если ее не будут отвлекать. |
| So, since your Fae rules don't apply to me - | Поэтому так как ваши правила Фейри ко мне не относятся... |
| which stands for Best Fae Forever. | Что переводится, как Лучшая Фейри навсегда. |
| It was this walking tour, this Alligator Man, this Fae, he took him... | Это был пешеходный тур, и это Человек-Аллигатор, этот Фейри, он забрал его... |
| The Fae will find you, and they will take more than your head. | Фейри найдут тебя, и лишат тебя не только головы. |
| Even Fae need to breathe, there's no guarantee we can revive you - | Даже Фейри должны дышать нет никаких гарантий, что мы сможем ее оживить |
| When have the Fae ever been straight with us? | Разве Фейри хоть раз были с нами прямолинейны? |
| What is she like a Fae Doogie Howser or something? | Какая она Фейри - Дуги Хоусер, что ли? |
| It's common practice to place Fae children into the school system, so they can study human ways and learn how to fit in. | Очень часто детей Фейри отдают в обычные школы, так они могут лучше узнать человеческую жизнь и научиться приспособиться к ней. |
| Like all things Fae it's - | Как и все, что касается фейри, это... |
| And we still don't have one clue in a Fae tree what caused this "mad human" disease. | И у нас до сих пор нет какой-нибудь ниточки в иерархии фейри которая привела бы к причине заболевания "душевнобольных". |
| Well, it sounds like Fae involvement, but it could be anything. | Звучит, будто здесь замешаны фейри, но это может быть что угодно. |
| I'm having a little issue with how you want me to deal with the subterranean Fae. | У меня небольшая проблема с тем, как ты хочешь, чтобы я поступил с Фейри из подземелья. |
| Come on, Dr. Palmer, you're really not Fae? | Да ладно, доктор Палмер, вы на самом деле не фейри? |
| The virus may not effect Fae, but I have to treat the affected humans before the substance mutates... which very well could happen if it keeps jumping the species barrier. | Вирус может не повлиять на фейри, но я должна вылечить пострадавших людей перед тем как, вещество мутирует что вполне может случиться если продолжаться прыжки через видовые барьеры. |
| Most people that want to be left alone don't attack tourists or chow down on Fae soldiers. | Большинство людей, которые хотят остаться одни не нападают на туристов и кусают солдат Фейри |
| Did you know the Blood King wrote all the rules that govern Fae society? | Ты знал, что Кровавый Король лично написал все эти правила, по которым живут фейри? |
| The rule by which any Fae can force warring parties to sit down for peace talks on La Shoshain. | правило, по которому любой фейри может заставить воюющие стороны сесть за стол переговоров. |
| If Fae aren't allowed to use powers how's the Banshee able to scream? | Хорошо, а как так получается, что фейри не могут использовать свои способности в Ла Шошейн, а банши это не мешает закричать? |
| Does this mean we're cosy with the Fae again? | Йо, значит ли это, что мы опять хорошо относимся к фейри? |
| Listen me, I brought you here, so you can extract the stem cells from the strongest Fae I could find, | Я привел тебя сюда, чтобы ты извлекла стволовые клетки из самого сильного Фейри, |
| I can't tell if it's the work of some Fae, a new virus, exotic mould - | Не могу сказать, это дело рук одного из фейри, новый вирус, экзотическая форма... |
| If these Fae are determined to stand together, then maybe it is up to me to tear them apart! | Если Фейри решили сплотиться, тогда нам надо разделить их! |