Fae fighting humans for the World Wide Web, frog boys revealing themselves - |
Фейри бьются с людьми во всемирной паутине. мальчики-лягушки, компрометирующие себя... |
If I had everything you had as a proper Fae, |
Если бы у меня было все, что присуще тебе, как фейри, |
The only way Bo can be the champion she needs to be and lead the Fae to victory, is if she has no distractions. |
Единственный путь для Бо стать чемпионом в котором она нуждается и привести Фейри к победе, если ее не будут отвлекать. |
So, since your Fae rules don't apply to me - |
Поэтому так как ваши правила Фейри ко мне не относятся... |
which stands for Best Fae Forever. |
Что переводится, как Лучшая Фейри навсегда. |
It was this walking tour, this Alligator Man, this Fae, he took him... |
Это был пешеходный тур, и это Человек-Аллигатор, этот Фейри, он забрал его... |
The Fae will find you, and they will take more than your head. |
Фейри найдут тебя, и лишат тебя не только головы. |
Even Fae need to breathe, there's no guarantee we can revive you - |
Даже Фейри должны дышать нет никаких гарантий, что мы сможем ее оживить |
When have the Fae ever been straight with us? |
Разве Фейри хоть раз были с нами прямолинейны? |
What is she like a Fae Doogie Howser or something? |
Какая она Фейри - Дуги Хоусер, что ли? |
It's common practice to place Fae children into the school system, so they can study human ways and learn how to fit in. |
Очень часто детей Фейри отдают в обычные школы, так они могут лучше узнать человеческую жизнь и научиться приспособиться к ней. |
Like all things Fae it's - |
Как и все, что касается фейри, это... |
And we still don't have one clue in a Fae tree what caused this "mad human" disease. |
И у нас до сих пор нет какой-нибудь ниточки в иерархии фейри которая привела бы к причине заболевания "душевнобольных". |
Well, it sounds like Fae involvement, but it could be anything. |
Звучит, будто здесь замешаны фейри, но это может быть что угодно. |
I'm having a little issue with how you want me to deal with the subterranean Fae. |
У меня небольшая проблема с тем, как ты хочешь, чтобы я поступил с Фейри из подземелья. |
Come on, Dr. Palmer, you're really not Fae? |
Да ладно, доктор Палмер, вы на самом деле не фейри? |
The virus may not effect Fae, but I have to treat the affected humans before the substance mutates... which very well could happen if it keeps jumping the species barrier. |
Вирус может не повлиять на фейри, но я должна вылечить пострадавших людей перед тем как, вещество мутирует что вполне может случиться если продолжаться прыжки через видовые барьеры. |
Most people that want to be left alone don't attack tourists or chow down on Fae soldiers. |
Большинство людей, которые хотят остаться одни не нападают на туристов и кусают солдат Фейри |
Did you know the Blood King wrote all the rules that govern Fae society? |
Ты знал, что Кровавый Король лично написал все эти правила, по которым живут фейри? |
The rule by which any Fae can force warring parties to sit down for peace talks on La Shoshain. |
правило, по которому любой фейри может заставить воюющие стороны сесть за стол переговоров. |
If Fae aren't allowed to use powers how's the Banshee able to scream? |
Хорошо, а как так получается, что фейри не могут использовать свои способности в Ла Шошейн, а банши это не мешает закричать? |
Does this mean we're cosy with the Fae again? |
Йо, значит ли это, что мы опять хорошо относимся к фейри? |
Listen me, I brought you here, so you can extract the stem cells from the strongest Fae I could find, |
Я привел тебя сюда, чтобы ты извлекла стволовые клетки из самого сильного Фейри, |
I can't tell if it's the work of some Fae, a new virus, exotic mould - |
Не могу сказать, это дело рук одного из фейри, новый вирус, экзотическая форма... |
If these Fae are determined to stand together, then maybe it is up to me to tear them apart! |
Если Фейри решили сплотиться, тогда нам надо разделить их! |