You're everything The rumors in the fae community said you'd be. | Ты прямо такая как о тебе говорят все фейри. |
And because of that several hundred Fae were cured. | И из-за этого несколько сотен Фейри были излечены. |
No, he's eating humans, not Fae - | Нет, он ест людей, не фейри |
These last few years with the Fae, I... the Garuda... | Эти несколько лет с Фейри, я... |
Fae are different than humans. | Фейри не такие как люди. |
Human physiology is completely different from fae. | Физиология людей сильно отличается от физиологии фэйри. |
Who has the power to cause amnesia, in both humans and Fae? | Кто способен вызывать амнезию и у людей, и у фэйри? |
What kind of Fae is this? | Что это за Фэйри? |
Cursing Nadia insured that Lauren would do everything in her power to find an antidote to the Fae fever. | Проклятие Нади означало, что Лорен сделает всё, что в её силах, чтобы найти противоядие от лихорадки, поразившей Фэйри. |
A place other Fae can't interfere with, let alone enter. | Это тот случай, когда Фэйри не могут вмешиваться, не говоря уже о том, чтобы войти (туда). |
Bo, it is our destiny to fight together for the good of the Fae. | Бо, это наша судьба, биться вместе ради блага всех фэй. |
Fae or not, no one comes into my house and takes what's mine. | Фэй или нет, никто не смеет залезать в мой дом и красть мои вещи. |
It's never that simple with you Fae! | С фэй всё так просто не бывает! |
What kind of Fae did you say you were again? | Я что-то не расслышала, какой ты сказал ты вид фэй? |
He killed thousands of Fae. | Он истребил тысячи фэй. |
Like I mentioned, I'm a luck fae. | Как я представился, я фей удачи. |
I came to this club, Ben Flynn, in the hopes of assembling an army of fae so I could hunt Warlow down, and I found you. | Я пришёл в этот клуб, Бен Флинн, в надежде собрать армию фей, чтобы выследить Варлоу, и нашёл тебя. |
It took a council of six Fae to keep control on the Una Mens power. | Понадобился совет из 6 фей, чтобы контролировать силу Уна Менс. |
But I don't know how it affects those Fae whose powers I'm taking on. | Но, я не знаю, как это влияет на Фей, у которых я беру силу. |
I'm not fae anymore. | Я больше не фей. |
The Dawning only happens once in a Fae's life, Bo... | Перерождение случается только раз в жизни фэйров, Бо... |
But it's not the ancient way of the Fae. | Но это не имеет ничего общего с древним путем Фэйров. |
Just when I think I am on board with all things Fae... | Только мне стоит подумать, что я разобралась во всех премудростях фэйров... |
The Ash's library has volumes dedicated to the Cherufe. And even among the Fae they're admired for being so - | В библиотеке Эша есть целые тома посвященные Черуфе и даже среди фэйров им восхищаются за то, что он такой... |
This is a big day for the Fae... | У Фэйров нынче особый день... |
In 1899, the Wolf murdered humans and Fae in cold blood. | В 1899 волк убивал людей и феев. Хладнокровно. |
After the Great Fae War, there was a rebellion. | После Великой войны Феев было восстание. |
You're a luscious Succubus who's true nature is to feed off humans like the rest of us Fae. | Ты соблазнительный суккуб, вполне естественно для тебя питаться людьми, как и для всех феев. |
The six seeds of the sacred papyrus plant were given to six Fae to swallow. | Шесть феев должны были проглотить шесть семян папируса. |
I keep my nose out of Fae politics. | Я не вмешивался в политику феев. |
Mattie Fae was my mother's favorite. | Мэтти Фай была любимицей моей матери. |
Come here and give your Aunt Mattie Fae some sugar! | Иди сюда и обними свою тетушку Мэтти Фай! |
Aunt Mattie Fae's here. | Тетя Мэтти Фай здесь. |
Fae prisoners at Hecuba can be as savage as animals. | Фэйры заключенные в Хекуба могут быть столь же диким, как животные. |
She told me what happens to humans who are abandoned by the Fae who claimed them. | Она сказала мне, что случается со смертными, которых бросили фэйры, к которым они были привязаны. |
Some Fae are so territorial, they don't let other Fae cross their boundaries. | Некоторые Фэйры очень обособленны, они не позволяют другим Фэйрам пересекать их границы |
Which Fae are getting intimate with humans around here? | Какие фэйры вступают в интимные связи с людьми здесь? |