The Dawning is a Rite of Passage that every Fae must undergo. | Зарождение - это Обряд Перехода, которому должен подвергнуться каждый Фейри. |
Listen to me... have you come in contact with any strange Fae lately...? | Послушай меня... ты контактировала с каким-либо странным Фейри? |
I have seen the future of the Fae, and you're not a part of it. | Я видел будущее Фейри, и ты не его часть. |
So, since your Fae rules don't apply to me - | Поэтому так как ваши правила Фейри ко мне не относятся... |
You would be fae no longer. | Ты перестанешь быть фейри. |
My talents are completely wasted on the Fae crowd. | Мои таланты полностью потраченный впустую на толпу Фэйри. |
Someone is killing tiny, endangered Fae. | Кто-то убивает маленьких, находящихся под угрозой Фэйри. |
What kind of Fae is this? | Что это за Фэйри? |
Fae don't feed on other Fae like this. | Фэйри так не питаются от других фэйри. |
Mercenary warriors from all over bound to the Fae King of Ailech. | Наёмники со всего мира приходили к Королю Фэйри Айлеха. |
They're the street gangs of the fae world. | Они - уличные банды из мира фэй. |
Okay, every fae on the street will be looking for you. | Хорошо, каждый фэй на улице будет искать тебя. |
Like I said last night, you're a tribute to Fae women everywhere. | Как я говорил(а) прошлой ночью, ты - подношение для женщины Фэй всюду. |
This whole Fae election thing is creeping me out. | Вся эта затея с выборами Фэй, сводит меня с ума. |
Are all these journals from the Fae? | Все эти дневники написаны Фэй? |
Like I mentioned, I'm a luck fae. | Как я представился, я фей удачи. |
Why didn't anyone tell me about fae back in college? | И почему никто не сказал мне о Фей в колледже? |
You have failed to abide by the sacred rules of the Fae. | Ты не придерживался священных обычаев фей. |
The enemy of the Naga, of all the Fae rises. | Враг Нага и всех Фей становится сильней. |
But are you Fae, or just a conduit? | Но ты Фей или проводник? |
The Dawning only happens once in a Fae's life, Bo... | Перерождение случается только раз в жизни фэйров, Бо... |
But it's not the ancient way of the Fae. | Но это не имеет ничего общего с древним путем Фэйров. |
Just when I think I am on board with all things Fae... | Только мне стоит подумать, что я разобралась во всех премудростях фэйров... |
What's the ultimate type of Fae? Succubus. | Какой тип фэйров самый лучший, Суккуб? |
The Ash's library has volumes dedicated to the Cherufe. And even among the Fae they're admired for being so - | В библиотеке Эша есть целые тома посвященные Черуфе и даже среди фэйров им восхищаются за то, что он такой... |
In 1899, the Wolf murdered humans and Fae in cold blood. | В 1899 волк убивал людей и феев. Хладнокровно. |
After the Great Fae War, there was a rebellion. | После Великой войны Феев было восстание. |
You're a luscious Succubus who's true nature is to feed off humans like the rest of us Fae. | Ты соблазнительный суккуб, вполне естественно для тебя питаться людьми, как и для всех феев. |
The six seeds of the sacred papyrus plant were given to six Fae to swallow. | Шесть феев должны были проглотить шесть семян папируса. |
I keep my nose out of Fae politics. | Я не вмешивался в политику феев. |
Mattie Fae was my mother's favorite. | Мэтти Фай была любимицей моей матери. |
Come here and give your Aunt Mattie Fae some sugar! | Иди сюда и обними свою тетушку Мэтти Фай! |
Aunt Mattie Fae's here. | Тетя Мэтти Фай здесь. |
Fae prisoners at Hecuba can be as savage as animals. | Фэйры заключенные в Хекуба могут быть столь же диким, как животные. |
She told me what happens to humans who are abandoned by the Fae who claimed them. | Она сказала мне, что случается со смертными, которых бросили фэйры, к которым они были привязаны. |
Some Fae are so territorial, they don't let other Fae cross their boundaries. | Некоторые Фэйры очень обособленны, они не позволяют другим Фэйрам пересекать их границы |
Which Fae are getting intimate with humans around here? | Какие фэйры вступают в интимные связи с людьми здесь? |