| I want first to correct some important factual errors in that letter. | Прежде всего я хотел бы исправить некоторые важные фактологические ошибки, содержащиеся в этом письме. |
| That analysis would be based on a questionnaire containing factual and experience-based assessments. | Этот анализ будет выполняться на основе вопросника, содержащего фактологические и эмпирические оценки. |
| In this regard, any complaint of alleged non-compliance shall include factual and concrete evidence and documents confirming its validity. | В этом отношении любая жалоба о предполагаемом несоблюдении должна включать фактологические и конкретные свидетельства и документы, подтверждающие ее действительность. |
| There are two factual errors in the first sentence of paragraph 466. | В первом предложении пункта 466 содержатся две фактологические ошибки. |
| All the essential factual data in the report should be summarized. | Все важные фактологические данные должны быть сведены в докладе воедино. |
| In February 2009, the Trial Chamber confirmed the Prosecution's amended indictment, which updated, clarified and further particularized the legal and factual allegations. | В феврале 2009 года Судебная камера подтвердила подготовленный обвинением обвинительный акт с внесенными в него изменениями, в котором были обновлены, детализированы и дополнительно уточнены юридические и фактологические заявления. |
| All the essential factual data in the report should be summarized. | В докладе должны быть сведены все важнейшие фактологические данные. |
| All the factual data contained in this report were discussed with the TRAINFORTRADE Programme Coordinator. | Все фактологические данные, содержащиеся в данном докладе, были обсуждены с координатором программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
| Businesses and individuals all over the world are increasingly using ICT with little factual data on them available. | Предприятия и частные лица во всем мире все более широко используют ИКТ, но по этому вопросу имеются лишь незначительные фактологические данные. |
| Compared with an average case in national courts, international criminal proceedings deal with more complex legal and factual issues. | По сравнению со средним делом в национальных судах, международное уголовное разбирательство рассматривает более сложные правовые и фактологические вопросы. |
| Transcripts are important for matters taken on appeal, especially in cases in which there are complicated or many factual findings. | Расшифрованные записи имеют важное значение для вопросов, рассматриваемых в ходе апелляционного производства, особенно в делах, в которых имеются сложные и многочисленные фактологические выводы. |
| The communication also alleges factual aspects not placed before the courts. | В сообщении указываются также фактологические аспекты, не доведенные до сведения судов. |
| The following sections of the report outline the Group's current assessment of those priorities within the different components of its mandate and provide a factual update on key developments. | В следующих разделах доклада содержится текущая оценка Группы таких приоритетов в рамках различных компонентов ее мандата и приводятся обновленные фактологические данные об основных событиях. |
| Following the publication of this report on 9 September 2013, some factual errors and omissions were brought to the Commission's attention. | После того как 9 сентября 2013 года настоящий доклад был опубликован, внимание Комиссии было обращено на некоторые фактологические ошибки и пропуски. |
| The final report to the DG would summarize the factual findings of the inspection, particularly with regard to the alleged use cited in the request. | В окончательном докладе для Генерального директора резюмируются фактологические выводы инспекции, особенно в отношении предполагаемого применения, упомянутого в запросе. |
| Each report comprised two factual chapters drafted by the secretariat, which summarized the previous year and gave details of engagement with other bodies. | Каждый доклад содержит две подготовленные секретариатом две фактологические главы, которые посвящены итогам работы за прошедший год и вопросам сотрудничества с другими органами. |
| The individual sections below give an account of the Commission's factual findings, organized according to the type of violation and the resulting international crime committed. | Отдельные разделы ниже содержат фактологические выводы Комиссии, сгруппированные по типу нарушения и вытекающим отсюда международным преступлениям. |
| The Commission's factual findings in relation to attacks on civilians in Darfur must be analysed from the perspective of the prohibition of indiscriminate attacks on civilians. | Фактологические выводы Комиссии о нападениях на гражданское население в Дарфуре следует проанализировать с точки зрения запрещения нападений неизбирательного характера на гражданских лиц. |
| We look forward to discussing the factual and detailed questions on perceived non-verification, which last year we shared with those who maintained that a verifiable FMCT is impossible. | Мы рассчитываем обсудить фактологические и детальные вопросы относительно воображаемой непроверки, чем мы поделились в прошлом году с теми, кто утверждает, будто проверяемый ДЗПРМ невозможен. |
| It should produce, and disseminate to all interested parties, periodic analytical and factual assessments highlighting in particular gaps that need urgent attention and activities needed to fulfil the humanitarian strategy. | Он должен готовить и распространять среди всех заинтересованных сторон периодические материалы, содержащие аналитические и фактологические оценки, в которых особое внимание уделялось бы отдельным проблемам, требующим неотложного внимания, и мероприятиям, осуществление которых является необходимым условием реализации стратегии оказания гуманитарной помощи. |
| The factual aspects of the overlap between race and religion and of the aggravated discrimination that may result from it pose a problem of identification, hence classification. | Фактологические аспекты переплетения расовых и религиозных особенностей и тех проявлений многоаспектной дискриминации, которые могут вытекать из этого сочетания, делают актуальным вопрос об их идентификации и, следовательно, типологии. |
| Legal and factual research on extrajudicial killings and reparations in the context of armed conflict could: | Правовые и фактологические исследования проблемы внесудебных убийств и возмещения в контексте вооруженного конфликта могли бы: |
| The meetings of experts will prepare factual reports describing their work. | с) Совещания экспертов будут готовить фактологические доклады, освещающие их работу. |
| Knowledge - conceptual, factual and action-related knowledge as defined in relation to ESD. | а) Знания - концептуальные, фактологические и деятельностные знания, определяемые в привязке к ОУР. |
| Generally speaking, the defence counsel and their teams will undertake preparatory work, conduct factual investigations and take all necessary steps to protect the rights of the individual accused. | В общем и целом адвокаты защиты и их группы будут заниматься подготовительной работой, проводить фактологические расследования и принимать необходимые меры для защиты прав обвиняемого. |